Nivers: Graduale romanum
Dominus dixit ad me: ”Filius meus es tu,
ego hodie genui te.”
Quare fremuerunt gentes,
et populi meditati sunt inania?
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto,
sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum.
Amen
Charpentier: Venite ad me
Venite ad me, omnes qui laboratis,
et onerati estis.
Venite, et ego reficiam vos.
Ego sum pastor bonus
qui posuit libenter animam meam
pro ovibus meis,
et pasco eas pane coelesti,
pane angelorum,
ipso corpore et sanguine meo.
Quam magna multitudo
dulcedinis tuae, Domine.
Quam dulcia sunt faucibus
nostris eloquia tua, Deus,
quibus nos tam amanter invitas ad te.
Quam magna multitudo
dulcedinis tuae, Domine.
Quid est homo, quod memor es eius?
Aut filius hominis, quia sic visitas eum?
Nonne pulvis et cinis,
et universa vanitas,
omnis homo vivens.
Et tamen delectaris esse
cum filiis hominum.
Vere tu Domine suavis es,
et multum misericors.
Charpentier: Transfige, dulcissime Jesu
Transfige, dulcissime Jesu,
medullas et viscera animae meae
suavissimo ac saluberrimo
amoris tui vulnere,
vera serenaque et apostolica
sanctissima caritate,
ut langueat et liquefiat anima mea
solo semper amore et desiderio tui,
te concupiscat
et deficiat in atria tua,
cupiat dissolvi et esse tecum.
Da ut anima mea te semper esuriat,
panem Angelorum, habentem
omnem dulcedinem et saporem
et omne delectamentum suavitatis.
Da ut anima mea te semper sitiat,
fontem vitae, fontem sapientiae
et scientiae,
fontem aeterni luminis,
torrentem voluptatis,
ubertatem domus Dei.
Da ut anima mea te semper ambiat,
te semper quaerat,
te inveniat, ad te tendat,
ad te perveniat, te meditetur,
te loquatur, et omnia
operetur in laudem
et gloriam nominis tui.
Et tu sis solus spes mea semper
tota fiducia mea, divitiae meae,
delectatio mea,
iucunditas mea, gaudium meum
quies et tranquillitas mea, pax mea,
suavitas mea, odor meus, dulcedo mea.
Et tu sis solus spes mea semper
cibus meus, refectio mea, refugium meum,
auxilium meum, sapientia mea,
portio mea, possessio mea,
thesaurus meus.
In quo fixa et firma, et immobiliter
semper sit radicata mens mea
et cor meum.
Et tu sis solus spes mea semper,
tota fiducia mea, gaudium deum,
quies, pax, tranquillitas et dulcedo mea.
Charpentier: Messe de minuit pour Noël
Kyrie
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Gloria in Excelsis Deo
Gloria in excelsis Deo.
Et in terra pax hominibus
bonae voluntatis.
Laudamus te.
Benedicamus te.
Adoramus te.
Glorificamus te.
Gratias agimus tibi
propter magnam gloriam tuam.
Domine Deus, Rex coelestis,
Deus Pater omnipotens.
Domine, Fili unigenite, Jesu Christe,
Domine Deus, Agnus Dei,
Filius Patris.
Qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.
Qui tollis peccata mundi,
suscipe deprecationem nostram.
Qui sedes ad dexteram Patris,
miserere nobis.
Quoniam tu solus sanctus,
tu solus Dominus,
tu solus Altissimus, Jesu Christe,
cum sancto Spiritu,
in gloria Dei Patris. Amen.
Credo in unum Deum
Credo in unum Deum,
patrem omnipotentem,
factorem caeli et terrae,
visibilium omnium et invisibilium,
et in unum Dominum,
Jesum Christum,
Filium Dei unigenitum,
et ex Patre natum ante omnia saecula.
Deum de Deo, lumen de Lumine,
Deum verum de Deo vero,
genitum, non factum,
consubstantialem Patri,
per quem omnia facta sunt;
qui propter nos homines
et propter nostram salutem
descendit de caelis.
Et incarnatus est de Spirito Sancto
ex Maria Virgine,
et homo factus est.
Crucifixus etiam pro nobis
sub Pontio Pilato,
passus et sepultus est.
Et resurrexit tertia die
secundum Scripturas
et ascendit in caelum;
sedet ad dexteram Patris.
Et iterum venturus est cum gloria
judicare vivos et mortuos
cujus regni non erit fini.
Et in Spiritum Sanctum,
Dominum et vivificantem
qui ex Patre Filioque procedit,
qui cum Patre et Filio
simul adoratur et conglorificatur,
qui locutus est per prophetas.
Et unam, sanctam, catholicam
et apostolicam ecclesiam.
Confiteor unum baptisma
in remissionem peccatorum.
Et expecto resurrectionem mortuorum
et vitam venturi saeculi.
Amen.
Offertoire
Sanctus
Sanctus, sanctus, sanctus.
Pleni sunt caeli et terra
gloria tua.
Hosanna in excelsis.
Benedictus qui venit
in nomine Domini,
hosanna in excelsis.
Agnus Dei
Agnus Dei,
qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.
Nivers: Graduale romanum
Herren sade till mig: ”Du är min son,
jag har fött dig i dag.”
Varför är folken i uppror,
varför detta gagnlösa mummel?
Ära åt Fadern och Sonen
och den Helige Ande,
nu och alltid och
i evigheters evighet. Amen.
Svensk översättning: Bibeln/Tove Djupsjöbacka
Charpentier: Kom till mig
Kom till mig,
alla ni som är tyngda av bördor;
jag skall skänka er vila.
Jag är den gode herden,
som frivilligt ger sitt liv
för fåren.
För jag ger dem himmelskt bröd,
änglarnas bröd,
min egen kropp och mitt blod.
Stor är din godhet,
o Herre.
Ljuva är i våra strupar dina ord, o Gud,
med vilka du så älskvärd bjuder
in oss till dig.
Stor är din godhet,
o Herre.
Vad är då en människa, att du tänker på
henne, att du tar dig an henne?
Eller människosonen,
att du tar dig an honom?
Endast stoft och aska, och tomhet,
är varje levande människa.
Och ändå gläds du åt människans söner.
Sannerligen är du älskvärd
och full av nåd, o Gud.
Svensk översättning: Bibeln/Tove Djupsjöbacka
Charpentier: Käraste Jesus, genomborra
Käraste Jesus, genomborra,
min själ in i märgen och mitt inre,
med din kärleks ljuvaste och friskaste sår.
Med sann, fridfull och apostolisk
allra heligaste kärlek,
så att min själ
må försmäkta och smälta
endast för din kärlek och längtan.
Må den förtäras och dö
vid dina innergårdar må den längta efter
att upplösas och vara med dig.
Låt min själ ständigt hungra efter dig,
må änglarnas bröd drypa av
ljuvhet och smak,
och alla slags sötma.
Låt min själ ständigt törsta efter dig,
livets källa, vishetens
och kunskapens källa,
det eviga ljusets källa,
en fors av glädje,
överflöd i Guds hus.
Låt min själ ständigt omge dig,
söka efter dig,
finna dig, sträva mot dig,
nå fram till dig,
begrunda dig,
tala till dig, göra allt hyllande
och lovsjungande ditt namn.
Och endast du är alltid mitt hopp,
all min tillit, all min rikedom,
all min glädje,
all min munterhet, all min fröjd
min vila och mitt lugn, min frid,
mitt behag, min håg, min ljuvhet.
Och endast du är alltid mitt hopp,
min näring, min svalka, min tillflykt,
min hjälp, min visdom, min lott,
min ägodel, min skatt.
Vid dig har beständigt,
fast och orörligt mitt sinne och mitt hjärta
för alltid slagit rot.
Och endast du är alltid mitt hopp,
all min tillit, all min fröjd,
min vila, min frid, mitt lugn, min ljuvhet.
Svensk översättning: Tove Djupsjöbacka
Charpentier: Julnattens mässa
Kyrie
Herre, förbarma dig.
Kristus, förbarma dig.
Herre, förbarma dig.
Ära i höjden åt Gud
Ära i höjden åt Gud
och på jorden frid åt människor
av god vilja.
Vi lovar dig,
vi välsignar dig,
vi tillber dig,
vi prisar och ärar dig,
vi tackar dig för din stora härlighet.
Herre Gud, himmelske konung,
Gud Fader allsmäktig.
Herre, Guds enfödde Son, Jesus Kristus.
Herre Gud, Guds lamm,
Faderns Son.
Du som borttager världens synder,
förbarma dig över oss.
Du som borttager världens synder,
tag emot vår bön.
Du som sitter på Faderns högra sida,
förbarma dig över oss.
Ty du allena är helig,
du allena Herre,
du allena den högste, Jesus Kristus,
med den helige Ande,
i Guds Faderns härlighet. Amen.
Jag tror på en enda Gud
Jag tror på en enda Gud,
allsmäktig Fader,
skapare av himmel och jord,
av allt, både synligt och osynligt.
Och på en enda Herre,
Jesus Kristus,
Guds enfödde Son,
född av Fadern före all tid,
Gud av Gud, ljus av ljus,
sann Gud av sann Gud,
född och icke skapad,
av samma väsen som Fadern,
på honom genom vilken allt blev till;
som för oss människor
och för vår frälsnings skull
steg ner från himlen
och blev kött genom den helige Ande
av jungfru Maria
och blev människa;
och som blev korsfäst för oss
under Pontius Pilatus,
led och blev begravd,
som uppstod på tredje dagen
i enlighet med skrifterna,
steg upp till himlen,
sitter på Faderns högra sida
och skall återkomma i härlighet
för att döma levande och döda,
och vars rike aldrig skall ta slut.
Och på den helige Ande,
som är Herre och ger liv,
som utgår av Fadern och Sonen,
som tillsammans med Fadern och Sonen
blir tillbedd och förhärligad
och som talade genom profeterna.
Och på en enda, helig, katolsk
och apostolisk kyrka.
Jag bekänner ett enda dop
till syndernas förlåtelse
och väntar på de dödas uppståndelse
och den kommande världens liv.
Amen.
Offertoire
Helig
Helig, helig, helig.
Himlarna och jorden är fulla
av din härlighet.
Hosianna i höjden.
Välsignad är han som kommer
i Herrens namn.
Hosianna i höjden.
Guds lamm
Guds lamm,
som borttager världens synder,
förbarma dig över oss.