Nivers: Graduale romanum
Dominus dixit ad me: ”Filius meus es tu,
ego hodie genui te.”
Quare fremuerunt gentes,
et populi meditati sunt inania?
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto,
sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum.
Amen
Charpentier: Venite ad me
Venite ad me, omnes qui laboratis,
et onerati estis.
Venite, et ego reficiam vos.
Ego sum pastor bonus
qui posuit libenter animam meam
pro ovibus meis,
et pasco eas pane coelesti,
pane angelorum,
ipso corpore et sanguine meo.
Quam magna multitudo
dulcedinis tuae, Domine.
Quam dulcia sunt faucibus
nostris eloquia tua, Deus,
quibus nos tam amanter invitas ad te.
Quam magna multitudo
dulcedinis tuae, Domine.
Quid est homo, quod memor es eius?
Aut filius hominis, quia sic visitas eum?
Nonne pulvis et cinis,
et universa vanitas,
omnis homo vivens.
Et tamen delectaris esse
cum filiis hominum.
Vere tu Domine suavis es,
et multum misericors.
Charpentier: Transfige, dulcissime Jesu
Transfige, dulcissime Jesu,
medullas et viscera animae meae
suavissimo ac saluberrimo
amoris tui vulnere,
vera serenaque et apostolica
sanctissima caritate,
ut langueat et liquefiat anima mea
solo semper amore et desiderio tui,
te concupiscat
et deficiat in atria tua,
cupiat dissolvi et esse tecum.
Da ut anima mea te semper esuriat,
panem Angelorum, habentem
omnem dulcedinem et saporem
et omne delectamentum suavitatis.
Da ut anima mea te semper sitiat,
fontem vitae, fontem sapientiae
et scientiae,
fontem aeterni luminis,
torrentem voluptatis,
ubertatem domus Dei.
Da ut anima mea te semper ambiat,
te semper quaerat,
te inveniat, ad te tendat,
ad te perveniat, te meditetur,
te loquatur, et omnia
operetur in laudem
et gloriam nominis tui.
Et tu sis solus spes mea semper
tota fiducia mea, divitiae meae,
delectatio mea,
iucunditas mea, gaudium meum
quies et tranquillitas mea, pax mea,
suavitas mea, odor meus, dulcedo mea.
Et tu sis solus spes mea semper
cibus meus, refectio mea, refugium meum,
auxilium meum, sapientia mea,
portio mea, possessio mea,
thesaurus meus.
In quo fixa et firma, et immobiliter
semper sit radicata mens mea
et cor meum.
Et tu sis solus spes mea semper,
tota fiducia mea, gaudium deum,
quies, pax, tranquillitas et dulcedo mea.
Charpentier: Messe de minuit pour Noël
Kyrie
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Gloria in Excelsis Deo
Gloria in excelsis Deo.
Et in terra pax hominibus
bonae voluntatis.
Laudamus te.
Benedicamus te.
Adoramus te.
Glorificamus te.
Gratias agimus tibi
propter magnam gloriam tuam.
Domine Deus, Rex coelestis,
Deus Pater omnipotens.
Domine, Fili unigenite, Jesu Christe,
Domine Deus, Agnus Dei,
Filius Patris.
Qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.
Qui tollis peccata mundi,
suscipe deprecationem nostram.
Qui sedes ad dexteram Patris,
miserere nobis.
Quoniam tu solus sanctus,
tu solus Dominus,
tu solus Altissimus, Jesu Christe,
cum sancto Spiritu,
in gloria Dei Patris. Amen.
Credo in unum Deum
Credo in unum Deum,
patrem omnipotentem,
factorem caeli et terrae,
visibilium omnium et invisibilium,
et in unum Dominum,
Jesum Christum,
Filium Dei unigenitum,
et ex Patre natum ante omnia saecula.
Deum de Deo, lumen de Lumine,
Deum verum de Deo vero,
genitum, non factum,
consubstantialem Patri,
per quem omnia facta sunt;
qui propter nos homines
et propter nostram salutem
descendit de caelis.
Et incarnatus est de Spirito Sancto
ex Maria Virgine,
et homo factus est.
Crucifixus etiam pro nobis
sub Pontio Pilato,
passus et sepultus est.
Et resurrexit tertia die
secundum Scripturas
et ascendit in caelum;
sedet ad dexteram Patris.
Et iterum venturus est cum gloria
judicare vivos et mortuos
cujus regni non erit fini.
Et in Spiritum Sanctum,
Dominum et vivificantem
qui ex Patre Filioque procedit,
qui cum Patre et Filio
simul adoratur et conglorificatur,
qui locutus est per prophetas.
Et unam, sanctam, catholicam
et apostolicam ecclesiam.
Confiteor unum baptisma
in remissionem peccatorum.
Et expecto resurrectionem mortuorum
et vitam venturi saeculi.
Amen.
Offertoire
Sanctus
Sanctus, sanctus, sanctus.
Pleni sunt caeli et terra
gloria tua.
Hosanna in excelsis.
Benedictus qui venit
in nomine Domini,
hosanna in excelsis.
Agnus Dei
Agnus Dei,
qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.
Nivers: Graduale romanum
Herra sanoi minulle: ”Sinä olet minun poikani,
tänä päivänä minä sinut synnytin.”
Miksi kansat kapinoivat,
kansakunnat juonia punovat?
Kunnia Isälle ja Pojalle ja Pyhälle Hengelle,
niin kuin oli alussa, nyt on ja aina,
iankaikkisesta iankaikkiseen.
Aamen
Suomennos: Raamattu / Riitta Bergroth
Charpentier: Tulkaa minun luokseni
Tulkaa minun luokseni,
kaikki te työn ja kuormien uuvuttamat.
Tulkaa, minä annan teille levon.
Minä olen hyvä paimen,
olen pannut henkeni alttiiksi
lampaideni puolesta
ja minä ravitsen ne taivaallisella leivällä,
enkelten leivällä,
omalla ruumiillani ja verelläni.
Kuinka suuri onkaan
sinun hyvyytesi, Herra.
Miten suloiset ovatkaan
suussamme sinun sanasi, Jumala,
joilla niin lempeästi kutsut meitä luoksesi.
Kuinka suuri onkaan
sinun hyvyytesi, Herra.
Mikä on ihminen!
Kuitenkin sinä häntä muistat.
Mikä on ihmislapsi!
Kuitenkin pidät hänestä huolen.
Eikö ole tomua ja tuhkaa
ja turhuutta kaikki,
jokainen elävä ihminen?
Ja kuitenkin ilonasi ovat ihmislapset.
Totisesti, Herra, sinä olet hyvä ja laupias.
Suomennos: Raamattu / Riitta Bergroth
Charpentier: Lävistä, ihana Jeesus
Lävistä, ihana Jeesus, sieluni sisin
rakkautesi suloisella ja
hyvää tekevällä haavalla,
totisella, tyynellä ja
pyhimmällä apostolisella lempeydellä,
jotta sieluni voipuisi ja riutuisi aina
vain rakkaudesta
ja halusta sinua kohtaan,
halajaisi sinua ja raukenisi sinun saleihisi,
tahtoisi sulautua sinuun
ja olla sinun kanssasi.
Suo, että sieluni aina isoaisi sinua,
enkelten leipää, jossa on
kaikki makeus ja maku
ja kaikki maukkauden nautinto.
Suo, että sieluni aina janoaisi sinua,
elämän, viisauden
ja tiedon lähdettä,
ikuisen valon lähdettä,
mielihyvän tulvaa,
Jumalan huoneen runsautta.
Suo, että sieluni aina
sulkisi sinut sisäänsä, etsisi sinua,
löytäisi sinut, tavoittelisi sinua, pääsisi
luoksesi, tutkistelisi sinua,
puhuisi sinusta ja kaiken toimittaisi
sinun nimesi ylistykseksi
ja kunniaksi.
Ja että sinä yksin
olisit aina toivoni,
kaikkinainen varmuuteni,
rikkauteni, mielihyväni,
huvitukseni, iloni,
leponi ja tyyneyteni, rauhani,
nautintoni, tuoksuni, suloisuuteni,
ja sinä yksin olisit aina toivoni,
ravintoni, virkistykseni, turvani,
apuni, viisauteni, osani,
omaisuuteni, aarteeni.
Johon mieleni ja sydämeni
ovat aina lujasti
ja järkähtämättömästi juurtuneet.
Ja sinä yksin olisit aina toivoni,
kaikkinainen varmuuteni, iloni,
leponi, rauhani, tyyneyteni ja suloisuuteni.
Suomennos: Riitta Bergroth
Charpentier: Jouluyön messu
Kyrie
Herra armahda.
Kristus armahda.
Herra armahda.
Kunnia Jumalalle korkeuksissa
Kunnia Jumalalle korkeuksissa
ja maassa rauha ihmisille,
joita hän rakastaa.
Me ylistämme sinua,
me siunaamme sinua,
me palvomme sinua,
me kunnioitamme sinua,
me kiitämme sinua
sinun suuren kunniasi tähden.
Herra Jumala, taivaallinen kuningas,
umala, Isä kaikkivaltias.
Herra, ainokainen poika, Jeesus Kristus.
Herra Jumala, Jumalan Karitsa,
Isän Poika.
Joka pois otat maailman synnin,
armahda meitä.
Joka pois otat maailman synnin,
ota vastaan meidän anomisemme.
Joka istut Isän oikealla puolella,
armahda meitä.
Sillä sinä yksin olet pyhä.
Sinä yksin olet Herra,
sinä yksin olet korkein, Jeesus Kristus.
Pyhän Hengen kanssa
Isän Jumalan kunniassa. Aamen.
Uskon yhteen Jumalaan
Uskon yhteen Jumalaan,
Isään kaikkivaltiaaseen,
taivaan ja maan,
kaikkien näkyvien
ja näkymättömien Luojaan.
Ja yhteen Herraan, Jeesukseen Kristukseen,
umalan ainosyntyiseen Poikaan,
joka ennen aikojen alkua on Isästä syntynyt.
Jumala Jumalasta, valkeus valkeudesta,
tosi Jumala tosi Jumalasta,
syntynyt eikä luotu,
joka on samaa olemusta kuin Isä
ja jonka kautta kaikki on tehty.
Meidän ihmisten tähden
ja meidän pelastuksemme tähden
hän astui alas taivaista,
tuli lihaksi Pyhästä Hengestä
ja Neitsyt Mariasta
ja tuli ihmiseksi;
meidän edestämme ristiinnaulittiin
Pontius Pilatuksen aikana,
kärsi ja haudattiin,
nousi kuolleista kolmantena päivänä
kirjoitusten mukaan,
astui ylös taivaisiin,
istuu Isän oikealla puolella
ja on kunniassa tuleva takaisin
tuomitsemaan elävät ja kuolleet,
ja hänen valtakunnallaan ei ole loppua.
Ja Pyhään Henkeen,
Herraan ja eläväksi tekijään,
joka Isästä ja Pojasta lähtee,
jota yhdessä Isän ja Pojan kanssa
palvotaan ja kunnioitetaan
ja joka on puhunut profeettojen kautta.
Ja yhteen, pyhään, katoliseen
ja apostoliseen kirkkoon.
Tunnustan yhden kasteen
syntien anteeksi antamiseksi,
odotan kuolleiden ylösnousemusta
ja tulevan maailman elämää.
Aamen.
Offertoire
Pyhä
Pyhä, pyhä, pyhä.
Taivas ja maa ovat täynnä
sinun kunniaasi.
Hoosianna korkeudessa.
Siunattu olkoon hän,
joka tulee Herran nimeen.
Hoosianna korkeudessa.
Jumalan karitsa
Jumalan Karitsa,
joka pois otat maailman synnit,
armahda meitä.