Kevät
Kesä
VÄLIAIKA
Syksy
Talvi
Suomalaisen barokkiorkesterin (FiBO) Eurooppalaiset huippukuorot -sarja jatkuu Zürcher Sing-Akademien vierailulla! Ohjelmassa on Joseph Haydnin värikäs oratorio Vuodenajat (1801). Vuonna 2011 perustettu kuoro on tehnyt yhteistyötä muun muassa René Jacobsin ja Sir Roger Norringtonin kaltaisten vanhan musiikin spesialistien kanssa. Sing-Akademien taiteellisena johtajana toimii Florian Helgath. Solisteista sopraano Elsa Benoit ja basso Manuel Walser ovat kovassa nousukiidossa olevia, Keski-Euroopassa jo tunnettuja esiintyjiä, joista ranskalainen Benoit vierailee nyt ensimmäistä kertaa Suomessa. Werner Güra on jo legendaarinen tenori. Esitys kuullaan myös Bernissä ja Zürichissä.
Vuodenajat seurasi Haydnin menestysoratoriota Luominen (1798). Raamatunkertomusten sävelmaalailun ja filosofisen tutkailun sijaan vuorossa oli vuodenkierron mielikuvituksellinen kuvailu. Pastoraalikohtauksissa viini virtaa.
Libretistinä toimi jälleen Gottfried van Swieten. Hän oli musiikin mesenaatti, diplomaatti, keisarillinen kirjastonhoitaja ja suurimuotoisia konsertteja järjestävän Gesellschaft der Associiertenin johtohahmo. Haydnin oma ura oli ottanut käänteen, jossa muusikko työskenteli Esterházyn hovikapellimestarina lähinnä kesäisin. Hän saattoi matkustella ja säveltää Wienin elinvoimaiselle musiikkielämälle.
Van Swietenin libretto, joka perustui skotlantilaisen James Thomsonin suosittuun pastoraalirunoelmaan, ei herättänyt Haydnissa suuria intohimoja. Silti tuloksena on musiikillinen voimannäyte, jossa lämpöiset Singspiel-kuorot, ihastuttavat aariat ja korkean oratoriotyylin fuugat kohtaavat. Heinäsirkat, sammakot, jumalainen auringonnousu ja hyytävä talvi saavat sydämeenkäyvät musiikilliset kuvauksensa.
FiBO tuo Eurooppalaiset huippukuorot -sarjassa merkittäviä kansainvälisiä kuoroja konsertoimaan kanssaan vuosina 2022–2025. Jane ja Aatos Erkon säätiö tukee sarjaa vuosina 2023–2025. Sarjan ensimmäisessä konsertissa helmikuussa 2022 vieraili Det Norske Solistkor, toisessa helmikuussa 2023 Arcangelo, kolmannessa lokakuussa 2023 RIAS-kamarikuoro, neljännessä helmikuussa 2024 Vox Luminis ja viidennessä lokakuussa 2024 Solomon's Knot.
Kesto: 2 t 45 min (sis. väliajan)
Ennakkotilaisuus järjestetään kello 15–15.30 Musiikkitalon päälämpiössä kahvilan päädyssä.
Lontoon Westminster Abbeyn eteläisessä poikkilaivassa on Runoilijoiden kulmaus, jossa on yli sadan kirjailijan hauta tai muistomerkki. Edustettuina ovat nimet Chaucerista Shakespeareen, Dickensistä Brontën sisaruksiin ja Wildesta Audeniin. Alueella on myös Georg Friedrich Händelin hauta, jolla Joseph Haydn (1732–1809) saattoi vierailla osallistuessaan vuoden 1791 Händel-festivaaliin. Tuhatpäisen esittäjäjoukon tulkinnat englantilaismestarin oratorioista olivat ratkaiseva kokemus Esterházyn hovin velvoitteista vapautuneelle Haydnille. Lontoon-sinfonioiden (1791–1795) jälkeen säveltäjä keskittyi vokaalimusiikkiin: messuihin ja oratorioihin.
Haydnin käydessä Abbeyssa siellä oli jo skotlantilaisrunoilija James Thomsonin (1700–1748) muistomerkki. Menestysoratorion Luominen (1798) jälkeen libretisti Gottfried van Swieten (1733–1803) ehdotti oratorion aiheeksi juuri Thomsonin Vuodenaikoja (1730). Syynä oli teoksen suosion lisäksi sen sukulaisuus Miltonin klassikkoon Kadotettu paratiisi, jota käytettiin Luomisen libretossa.
Keisarillinen kirjastonhoitaja ja diplomaatti van Swieten oli Haydnin keskeinen yhteistyökumppani. Hän toimi johtoasemassa oratorioesityksiä järjestävässä aatelisten yhteisössä Gesellschaft der Associierten. Vuodenaikojen (1801) librettoa kirjoittaessaan van Swietenillä oli käytössään Barthold Heinrich Brockesin saksannos (1745) alkuperäisteoksesta. Hän yksinkertaisti Thomsonin runoelman kieltä sekä aiheita ja lainasi oratorioon myös muita tekstejä. Lopputuloksena on maanläheinen pastoraali, joka sijoittuu keskieurooppalaiseen miljööseen. Viini virtaa ja metsästyskohtaus villitsee, vaikka Thomson suhtautui kielteisesti juopotteluun ja urheilumetsästykseen.
Thomsonin muistomerkkiä koristaa reliefiaihe Vuodenajoista. Jalustassa lainataan Kesän päättävää ylistystä filosofialle, jota ilman ihminen olisi villieläin:
”Sinun opastamanasi kohottaa suloinen Runous äänensä yli aikojen; ja valistaa kirjan lehdet. Musiikilla, kuvilla, tunteilla ja ajatuksilla, ei Koskaan kuolevilla!"
Van Swietenin libretto vaimentaa runoelman filosofiset huomiot ja viittaukset englantilaiseen kulttuuriin, kirjallisuuteen ja kaukomaihin. Jäljelle jää luonnonilmiöiden ja eliöiden kuvaus, luomakunnan ylistys sekä vuodenkiertoon ankkuroituva ihmiselämä. Sitä henkilöivät maanviljelijä Simon (basso), hänen tyttärensä Hanne (sopraano) ja sulhasehdokas Lukas (tenori).
Haydn ei suhtautunut tekstiin varauksettomasti, ja kaksivuotista sävellysprosessia hidasti sairastelu. Sävellystä harrastava van Swieten ehdotti myös lukuisia musiikillisia ratkaisuja, mikä ärsytti Haydnia, vaikka monet ehdotukset hyväksyikin. Lopputulos on kuitenkin eräänlainen säveltäjän uran ja tyylien monumentti. Huomio kohdistuu sävellystaitoon ja mielikuvitukseen. Katedraalin sijaan ajatukset vaeltavat riippumattoon tai takkatulen äärelle.
Vuodenaikojen kantaesitys kuultiin huhtikuussa 1801 Wienissä Schwarzenbergin palatsissa. Toukokuun lopussa teos sai ensimmäisen puolijulkisen esityksen Habsburgien Hofburgin Redoutensaalissa. Menestys ei yltänyt Luomisen tasolle, ja seitsensataapäisen yleisön joukkoon olisi mahtunut lisääkin. Loppuvuodesta oratorio esitettiin julkisessa hyväntekeväisyyskonsertissa, ja se jatkoi matkaansa Eurooppaan; vuonna 1802 julkaistua Breitkopfin partituuria tilattiin aina Moskovaan asti. Haydnin asemasta kertoo hänen palkkionsa, joka ylitti Beethovenin tienestin yli kaksinkertaisesti. Kantaesityksen sopraanosolistina toimi itse keisarinna. Napolin kuningashuoneeseen syntynyt Maria Teresa oli musiikin harrastaja ja tukija.
Haydn orkestroi jokaisen vuodenajan alkusoiton eri tavoin. Soittimistoon kuuluvat myös pasuunat ja pikkolohuilu, joita ei hänen sinfonioissaan kuulla. Kevään alkusoitossa talven dramaattinen pako kromatiikan kautta luo tilaa keväälle. Kesän sokaiseva aurinko valmistetaan sen vastakohdalla, vähitellen sävelhämärästä paljastuvalla aamunkoitolla. Syksyn ja sadonkorjuun runsautta kuvastaa puolestaan alkusoiton orkestraation ja fraasien vaihtelevuus. Talven tuovat näyttämölle kalsea harmonia ja kylmät huilut.
Resitatiivit ovat Haydnille ja van Swietenille lyhyitä hengähdystaukoja, joissa huomio keskittyy yksittäisten luonnonilmiöiden tai eläinten – virtaavan puron, jäätyneen vesiputouksen, sammakoiden tai mehiläisten – sävelmaalailuun. Aarioissa, duoissa ja trioissa siirrytään hellyttävään ja koomiseen Singspielin maailmaan, jonka tyyli on tuttu Taikahuilusta. Simonin aariassa keväästä Haydn lainaa Yllätyssinfoniaansa (1792). Barokin parodian eli musiikin uudelleenkäytön periaate on korvautumassa musiikkiteosten välisillä viittaussuhteilla, kuten Mozartin Jupiter-sinfoniassa (1788) tai Don Giovannin (1787) illalliskohtauksessa.
Aarioiden sisältö perustuu yksittäisen tilannekuvauksen tehoon, kuten Lukaksen laulaessa kesän paahtavasta kuumuudesta herkän pysähtyneessä cavatinassa. Hannen aariassa kesästä keskiössä on tekstin sijaan nautinto sopraanon ja oboen äänestä. Joka hermon ja aistien heräämisen kuva soitetaan sekstolein.
Myrskykuvauksilla on yhteys oopperan historiaan, mutta myös tulevaan romantiikan musiikkiin. Kuin oopperaa ovat solistitrion ja kuoron yhteisnumerot, joihin Haydn lataa suurimmat tehonsa. Säveltäjää huvitti syksyyn kuuluva ahkeruuden ylistys. Se kuitenkin innoitti hänet yhteen vaikuttavimmista numeroista, jossa orkestraatio on nokkelaa ja kaikki päättyy ylevästi jylisevään kuoroon. Kuorofinaalit huipentaa aina fuuga, joka vie ajatukset takaisin Händeliin ja kauemmas Singspielistä.
Oma lukunsa ovat Syksyn metsästys- ja juhlakohtaukset. Simonin metsästysaaria, jossa bassolinja juoksee lakkaamatta, johtaa cornojen metsästyskutsuihin, saksanhirvijahtiin ja kuoron villeihin huutoihin. Haydn säveltää laukaukset, ja metsästystorvien kannustama musiikki murtaa sekä seinät ulkomaailmaan ettäklassismin hallitun sävelmaiseman. Metsästyksestä siirrytään viiniin ja juhliin, joissa raikaavat triangeli ja tamburiini. Kaikessa tuoksinassa kuoron huudahdukset vievät ajatukset jo Wagnerin mytologisiin taistelukutsuihin.
Talven lannistavan voiman kuvauksen Hanne aloittaa kertomalla kylmyyden ryömivän esiin Lapin onkaloista. Sitten Lukaksen vaeltajasta kertova aaria ennakoi Schubertin ja Müllerin Winterreisea. Hannen ja naiskuoron arkaainen kehruulaulu kiertävine motiiveineen on toinen romantiikalle tärkeä aihe. Teksti on valistusajan runoilijan Gottfried August Bürgerin. Myös Hannen koominen lied neidosta ja aatelisherrasta on van Swietenin lainaus, saksannos belgialaisen Charles-Simon Favartin laulusta.
Luonteeltaan maallisessa oratoriossa kuuluu paitsi luonnon myös Luojan ylistys. Talvi kuvastaa Simonin suulla myös ikääntymistä ja katseen kääntymistä elettyyn elämään. Lopulta vain hyve säilyy, ja kaikkein komein fuuga pyytää johdatusta ikuiseen elämään.
Justus Pitkänen
DER FRÜHLING
1. Einleitung und Rezitativ
(Die Einleitung stellt den Übergang vom Winter zum Frühling vor.)
Simon:
Seht, wie der strenge Winter flieht,
zum fernen Pole zieht er hin.
Ihm folgt auf seinen Ruf
der wilden Stürme brausend Heer
mit gräßlichem Geheul.
Lukas:
Seht, wie vom schroffen
Fels der Schnee
in trüben Strömen sich ergießt!
Hanne:
Seht, wie von Süden her,
durch laue Winde sanft gelockt,
der Frühlingsbote streicht.
2. Chor des Landvolks
Landvolk:
Komm, holder Lenz!
des Himmels Gabe, komm!
aus ihrem Todesschlaf erwecke die Natur!
Mädchen und Weiber:
Er nahet sich, der holde Lenz,
schon fühlen wir den linden Hauch,
bald lebet alles wieder auf.
Männer:
Frohlocket ja nicht allzufrüh,
oft schleicht, in Nebel eingehüllt,
der Winter wohl zurück und streut auf Blüt
und Keim sein starres Gift.
Landvolk:
Komm, holder Lenz!
des Himmels Gabe, komm!
auf unsre Flure senke dich,
o komm, holder Lenz, o komm
und weile länger nicht!
3. Rezitativ
Simon:
Vom Widder strahlet jetzt
die helle Sonn’ auf uns herab.
Nun weichen Frost und Dampf,
und schweben laue Luft
umher; der Erde Busen ist gelöst,
erheitert ist die Luft.
4. Arie
Simon:
Schon eilet froh der Ackermann
zur Arbeit auf das Feld,
in langen Furchen schreitet
er dem Pfluge flötend nach.
In abgemeßnem Gange dann
wirft er den Samen aus,
den birgt der Acker treu und
reift ihn bald zur gold’nen Frucht.
5. Rezitativ
Lukas:
Der Landmann hat sein Werk vollbracht
und weder Müh’ noch Fleiß gespart;
den Lohn erwartet er
aus Händen der Natur
und fleht darum den Himmel an.
6. Terzett und Chor
Lukas und Chor:
Sei nun gnädig, milder Himmel!
öffne dich und träufe Segen
über unser Land herab!
Lukas:
Laß deinen Tau die Erde wässern!
Simon:
Laß Regenguß die Furchen tränken!
Hanne:
Laß deine Lüfte wehen sanft,
laß deine Sonne scheinen hell!
Alle drei:
Uns sprießet Überfluß alsdann,
und deiner Güte Dank und Ruhm.
7. Rezitativ
Hanne:
Erhört ist unser Fleh’n; der laue West erwärmt
und füllt die Luft mit feuchten Dünsten an.
Sie häufen sich; nun fallen sie, und gießen in
der Erde Schoß den Schmuck und
Reichtum der Natur.
8. Freudenlied
Hanne:
O wie lieblich ist der Anblick
der Gefilde jetzt!
Kommt, ihr Mädchen,
laßt uns wallen auf der bunten Flur!
Lukas:
O wie lieblich ist der Anblick
der Gefilde jetzt!
Kommt, ihr Bursche, laßt uns wallen
zu dem grünen Hain!
Beide:
O wie lieblich ist der Anblick der Gefilde jetzt!
Hanne:
Kommt, ihr Mädchen,
Lukas:
Kommt, ihr Bursche,
Beide:
Laßt uns wallen auf der bunten Flur!
O wie lieblich ist der Anblick
der Gefilde jetzt!
Hanne:
Seht die Lilie, seht die Rose,
seht die Blumen all!
Lukas:
Seht die Auen, seht die Wiesen,
seht die Felder all!
Mädchen und Bursche:
O wie lieblich ist der Anblick der Gefilde jetzt!
Mädchen:
Laßt uns wallen auf der bunten Flur!
Bursche:
Laßt uns wallen zu dem grünen Hain!
Alle:
O wie lieblich ist der Anblick der Gefilde jetzt!
Hanne:
Seht die Erde, seht die Wasser,
seht die helle Luft!
Lukas:
Alles lebet, alles schwebet,
alles reget sich.
Hanne:
Seht die Lämmer, wie sie springen!
Lukas:
Seht die Fische, welch’ Gewimmel!
Hanne:
Seht die Bienen, wie sie schwärmen!
Lukas:
Seht die Vögel, welch’ Geflatter!
Chor:
Alles lebet, alles schwebet,
Alles reget sich.
Mädchen:
Welche Freude, welche Wonne
schwellet unser Herz!
Bursche:
Süße Triebe, sanfte Reize
heben unsre Brust.
Simon:
Was ihr fühlet, was euch reizet,
ist des Schöpfers Hauch.
Chor:
Last uns ehren, laßt uns loben,
laßt uns preisen ihn!
Männer:
Laßt erschallen, ihm zu danken,
eure Stimmen hoch!
Chor:
Es erschallen, ihm zu danken,
unsre Stimmen hoch!
Ewiger, mächtiger, gütiger Gott!
Hanne, Lukas, Simon:
Von deinem Segensmahle hast du gelabet uns.
Männer:
Mächtiger Gott!
Hanne, Lukas, Simon:
Vom Strome deiner Freuden
hast du getränket uns. Gütiger Gott!
Simon:
Ewiger!
Lukas:
Mächtiger!
Hanne:
Gütiger Gott!
Chor:
Ehre, Lob und Preis sei dir, ewiger, mächtiger,
gütiger Gott!
DER SOMMER
9. Einleitung und Rezitativ
(Die Einleitung stellt die Morgendämmerung vor.)
Lukas:
In grauem Schleier rückt heran
das sanfte Morgenlicht;
mit lahmen Schritten weicht vor ihm die träge Nacht zurück.
Zu düst’ren Höhlen flieht
der Leichenvögel blinde Schar;
ihr dumpfer Klageton
beklemmt das bange Herz nicht mehr.
Simon:
Des Tages Herold meldet sich;
mit scharfem Laute rufet er
zu neuer Tätigkeit
den ausgeruhten Landmann auf.
10. Arie
Simon:
Der munt’re Hirt versammelt nun
die frohen Herden um sich her,
zur fetten Weid’ auf grünen Höh’n
treibet er sie langsam fort.
Nach Osten blickend steht er dann,
auf seinem Stabe hingelehnt,
zu seh’n den ersten Sonnenstrahl,
welchem er entgegen harrt.
Rezitativ
Hanne:
Die Morgenröte bricht hervor;
wie Rauch verflieget das leichte Gewölk;
der Himmel pranget in hellem Azur,
der Berge Gipfel in feurigem Gold.
11. Terzett und Chor
Hanne, Lukas, Simon:
Sie steigt herauf, die Sonne, sie steigt,
sie naht, sie kommt,
sie strahlt, sie scheint.
Chor:
Sie scheint in herrlicher Pracht,
in flammen der Majestät!
Heil, o Sonne, Heil!
des Lichts und Lebens Quelle, Heil!
O du, des Weltalls Seel’ und Aug’,
der Gottheit schönstes Bild!
Dich grüßen dankbar wir!
Hanne, Lukas, Simon:
Wer spricht sie aus,
die Freuden alle,
die deine Huld in uns erweckt?
Wer zählet sie, die Segen alle,
die deine Mild’ auf uns ergießt?
Chor:
Die Freuden, o wer spricht sie aus?
Die Segen, o wer zählet sie?
Wer spricht sie aus? Wer zählet sie? Wer?
Hanne:
Dir danken wir, was uns ergötzt.
Lukas:
Dir danken wir,
was uns belebt.
Simon:
Dir danken wir,
was uns erhält.
Alle Drei:
Dem Schöpfer aber danken wir,
was deine Kraft vermag.
Chor mit Soli:
Heil, o Sonne, Heil!
Des Lichts und Lebens Quelle, Heil!
Dir jauchzen alle Stimmen,
Dir jauchzet die Natur.
12. Rezitativ
Simon:
Nun regt und bewegt sich alles umher;
ein buntes Gewühl bedecket die Flur.
Dem braunen Schnitter neiget sich
der Saaten wallende Flut,
die Sense blitzt, da sinkt das Korn;
doch steht es bald und aufgehäuft
in festen Garben wieder da.
Lukas:
Die Mittagssonne brennet jetzt in voller Glut,
und gießt durch die entwölkte Luft ihr
mächtiges Feu’r in Strömen hinab.
Ob den gesengten Flächen schwebt,
in nieder’n Qualm, ein blendend Meer
von Licht und Widerschein.
13. Cavatine
Lukas:
Dem Druck’ erlieget die Natur; welke Blumen,
dürre Wiesen, trock’ne Quellen,
alles zeigt der Hitze Wut,
und kraftlos, schmachten
Mensch und Tier
am Boden hingestreckt.
14. Rezitativ
Hanne:
Willkommen jetzt, o dunkler Hain,
wo der bejahrten Eiche Dach
den kühlenden Schirm gewährt,
und wo der schlanken Espe Laub
mit leisem Gelispel rauscht!
Am weichen Moose rieselt da
in heller Flut der Bach,
und fröhlich summend irrt und wirrt
die bunte Sonnenbrut.
Der Kräuter reinen Balsamduft
verbreitet Zephyrs Hauch,
und aus dem nahen Busche
tönt des jungen Schäfers Rohr
15. Arie
Hanne:
Welche Labung für die Sinne,
welch’ Erholung für das Herz!
Jeden Aderzweig durchströmet,
und in jeder Nerve bebt
erquickendes Gefühl.
Die Seele wachet auf
zum reizenden Genuß,
und neue Kraft erhebt
durch milden Drang die Brust.
16. Rezitativ
Simon:
O seht! es steiget in der schwülen Luft,
am hohen Saume des Gebirgs,
von Dampf und Dunst ein fahler Nebel auf.
Empor gedrängt, dehnt er sich aus,
und hüllet bald den Himmelsraum
in schwarzes Dunkel ein.
Lukas:
Hört, wie vom Tal ein dumpf Gebrüll
den wilden Sturm verkünd’t!
Seht, wie von Unheil schwer
die finst’re Wolke langsam zieht,
und drohend auf die Eb’ne sinkt!
Hanne:
In banger Ahnung stockt
das Leben der Natur;
kein Tier, kein Blatt bewegt sich,
und Todesstille herrscht umher.
17. Chor:
Ach, das Ungewitter naht!
Hilf uns, Himmel!
O, wie der Donner rollt!
O, wie die Winde toben!
Wo flieh’n wir hin?
Flammende Blitze durchwühlen die Luft;
den zackigen Keilen berstet die Wolke
und Güße stürzen herab. Wo ist die Rettung?
Wütend ras’t der Sturm.
Der weite Himmel entbrennt.
Weh’ uns Armen!
Schmetternd krachen, Schlag auf Schlag,
die schweren Donner fürchterlich.
Weh’ uns, weh’ uns!
Erschüttert wankt die Erde
bis in des Meeres Grund.
18. Terzett mit Chor
Lukas:
Die düst’ren Wolken trennen sich;
gestillet ist der Stürme Wut.
Hanne:
Vor ihrem Untergange
blickt noch die Sonn’ empor,
und von dem letzten Strahle glänzt
mit Perlenschmuck geziert die Flur.
Simon:
Zum langgewohnten Stalle kehrt
gesättigt und erfrischt das fette Rind zurück.
Lukas:
Dem Gatten ruft die Wachtel schon.
Hanne:
Im Grase zirpt die Grille froh.
Simon:
Und aus dem Sumpfe quakt der Frosch.
Alle Drei:
Die Abendglocke tönt.
Von oben winkt der helle Stern
und ladet uns zur sanften Ruh’.
Männer:
Mädchen, Bursche, Weiber, kommt!
unser wartet süßer Schlaf,
wie reines Herz, gesunder Leib,
und Tages Arbeit ihn gewährt.
Mädchen, Bursche, Weiber, kommt!
Mädchen:
Wir geh’n, folgen euch.
Alle:
Die Abendglocke hat getönt,
von oben winkt der helle Stern,
und ladet uns zur sanften Ruh’.
DER HERBST
19. Einleitung und Rezitativ
(Der Einleitung Gegenstand ist des Landmanns freudiges Gefühl
über die reiche Ernte.)
Hanne:
Was durch seine Blüte
der Lenz zuerst versprach,
was durch seine Wärme
der Sommer reifen hieß,
zeigt der Herbst in Fülle
dem frohen Landmann jetzt.
Lukas:
Den reichen Vorrat fährt er nun
auf hochbelad’nen Wagen ein.
Kaum faßt der weiten Scheune Raum,
was ihm sein Feld hervorgebracht.
Simon:
Sein heit’res Auge blickt umher,
es mißt den aufgetürmten Segen ab,
und Freude strömt in seine Brust.
20. Terzett und Chor
Simon:
So lohnet die Natur den Fleiß;
ihn ruft, ihn lacht sie an,
ihn muntert sie durch Hoffnung auf,
ihm steht sie willig bei;
ihm wirket sie mit voller Kraft.
Hanne und Lukas:
Von dir, o Fleiß, kommt alles Heil.
Die Hütte, die uns schirmt,
die Wolle, die uns deckt,
die Speise, die uns nährt,
ist deine Gab’, ist dein Geschenk.
Simon:
O Fleiß, o edler Fleiß!
Von dir kommt alles Heil.
Hanne:
Du flößest Tugend ein,
und rohe Sitten milderst du.
Lukas:
Du wehrest Laster ab,
und reinigest der Menschen Herz.
Simon:
Du stärkest Mut und Sinn
zum Guten und zu jeder Pflicht.
Alle Drei und Chor:
O Fleiß, o edler Fleiß,
von dir kommt alles Heil.
Die Hütte, die uns schirmt,
die Wolle, die uns deckt,
die Speise, die uns nährt,
ist deine Gab, ist dein Geschenk.
21. Rezitativ
Hanne:
Seht, wie zum Haselbusche
dort die rasche Jugend eilt!
An jedem Aste schwinget sich
der Kleinen lose Schar,
und der bewegten Staud’ entstürzt
gleich Hagelschau’r die lock’re Frucht.
Simon:
Hier klimmt der junge Bau’r
den hohen Stamm entlang,
die Leiter flink hinauf.
Vom Wipfel, der ihn deckt,
sieht er sein Liebchen nah’n,
und ihrem Tritt’ entgegen
fliegt dann in trautem Scherze
die runde Nuß herab.
Lukas:
Im Garten steh’n um jeden Baum
die Mädchen groß und klein,
dem Obste, das sie klauben,
an frischer Farbe gleich.
22. Duett
Lukas:
Ihr schönen aus der Stadt, kommt her;
blickt an die Töchter der Natur,
die weder Putz noch Schminke ziert.
Da seht mein Hannchen, seht!
Ihr blüht Gesundheit auf den Wangen;
im Auge lacht Zufriedenheit,
und aus dem Munde spricht das Herz,
wenn sie mir Liebe schwört.
Hanne:
Ihr Herrchen süß und fein, bleibt weg!
Hier schwinden eure Künste ganz,
und glatte Worte wirken nicht;
man gibt euch kein Gehör.
Nicht Gold, nicht Pracht kann uns verblenden,
ein redlich Herz ist, was uns rührt;
und meine Wünsche sind erfüllt,
wenn treu mir Lukas ist.
Lukas:
Blätter fallen ab,
Früchte welken hin,
Tag und Jahr vergeh’n,
nur meine Liebe nicht.
Hanne:
Schöner grünt das Blatt,
süßer schmeckt die Frucht,
heller glänzt der Tag,
wenn deine Liebe spricht.
Beide:
Welch’ ein Glück ist treue Liebe!
Unsre Herzen sind vereinet,
trennen kann sie Tod allein.
Lukas:
Liebstes Hannchen!
Hanne:
Bester Lukas!
Beide:
Lieben und geliebet werden,
ist der Freuden höchster Gipfel,
ist des Lebens Wonn’ und Glück
23. Rezitativ
Simon:
Nun zeiget das entblößte Feld
der ungebet’nen Gäste Zahl,
die an den Halmen Nahrung fand,
und irrend jetzt sie weiter sucht.
Des kleinen Raubes klaget nicht
der Landmann, der ihn kaum bemerkt;
dem Übermaße wünscht er doch nicht ausgestellt zu sein.
Was ihn dagegen sichern mag,
sieht er als Wohltat an,
und willig frönt er dann zur Jagd,
die seinen guten Herrn ergötzt.
24. Arie
Simon:
Seht auf die breiten Wiesen hin!
Seht, wie der Hund im Graße streift.
Am Boden suchet er die Spur
und geht ihr unabläßig nach.
Jetzt aber reißt Begierd’ ihn fort,
er horcht auf Ruf aund Stimme nicht mehr;
er eilet zu haschen
da stockt sein Lauf,
und steht er unbewegt wie Stein.
Dem nahen Feinde zu entgehn,
erhebt der scheue Vogel sich;
doch rettet ihn nicht schneller Flug.
Es blitzt, es knallt, ihn erreichet das Blei
und wirft ihn tot aus der Luft herab.
25. Rezitativ
Lukas:
Hier treibt ein dichter Kreis
die Hasen aus dem Lager auf.
Von allen Seiten hingedrängt,
hilft ihnen keine Flucht.
Schon fallen sie, und liegen bald
in Reihen freudig hingezählt.
26. Chor
Männer:
Hört, hört das laute Getön,
das dort im Walde klinget!
Weiber:
Welch’ ein lautes Getön durchklinget
den ganzen Wald!
Alle:
Es ist der gellende Hörner Schall,
der gierigen Hunde Gebelle.
Männer:
Schon flieht der aufgesprengte Hirsch;
ihm rennen die Doggen und Reiter nach.
Alle:
Er flieht, er flieht, o wie er sich streckt!
Ihm rennen die Doggen und Reuter nach.
O wie er springt! O wie er sich streckt!
Da bricht er aus den Gesträuchen hervor,
und läuft über Feld in das Dickicht hinein
Männer:
Jetzt hat er die Hunde getäuscht;
zerstreuet schwärmen sie umher.
Alle:
Die Hund sind zerstreut;
sie schwärmen hin und her.
Jäger:
Tajo! Tajo! Tajo!
Männer:
Der Jäger Ruf, der Hörner Klang
versammelt auf’s Neue sie.
Jäger:
Ho! Ho! Tajo! Tajo!
Männer und Weiber:
Mit doppeltem Eifer stürzet nun
der Haufe vereint auf die Fährte los.
Jäger:
Tajo! Tajo!
Weiber:
Von seinen Feinden eingeholt,
an Mut und Kräften ganz erschöpft,
erlieget nun das schnelle Tier.
Männer:
Sein nahes Ende kündigt
an des tönenden Erzes Jubellied,
der freudigen Jäger Siegeslaut:
Alle:
Halali, halali, halali!
27. Rezitativ
Hanne:
Am Rebenstocke blinket jetzt
die helle Traub’ in vollem Safte
und ruft dem Winzer freundlich zu,
daß er zu lesen sie nicht weile.
Simon:
Schon werden Kuf’ und Faß
zum Hügel hingebracht,
und aus den Hütten strömet
zum frohen Tagewerke
das munt’re Volk herbei.
Hanne:
Seht, wie den Berg hinan
von Menschen alles wimmelt!
Hört, wie der Freudeton
von jeder Seit’ erschallet!
Lukas:
Die Arbeit fördert lachender Scherz
vom Morgen bis zum Abend hin,
und dann erhebt der brausende Most
die Fröhlichkeit zum Lustgeschrei.
28. Chor
Alle:
Juchhe! Juchhe! der Wein ist da,
die Tonnen sind gefüllt,
nun laßt uns fröhlich sein
und juchhe, juchhe, juch!
aus vollem Halse schrei’n.
Männer:
Laßt uns trinken!
trinket, Brüder,
laßt uns fröhlich sein.
Weiber:
Laßt uns singen! singet alle,
laßt uns fröhlich sein.
Alle:
Juchhe, juch! es lebe der Wein!
Männer:
Es lebe das Land, wo er uns reift!
Es lebe das Faß, das ihn verwahrt!
Es lebe der Krug, woraus er fließt!
Kommt, ihr Brüder,
füllt die Kannen,
leert die Becher,
laßt uns fröhlich sein!
Alle:
Heida! laßt uns fröhlich sein,
und juchhe, juchhe, juch!
aus vollem Halse schrei’n!
Weiber:
Nun tönen die Pfeifen
und wirbelt die Trommel.
Hier kreischet die Fidel,
da schnarret die Leier,
und dudelt der Bock.
Männer:
Schon hüpfen die Kleinen
und springen die Knaben.
Dort fliegen die Mädchen,
im Arme der Bursche,
den ländlichen Reih’n.
Weiber:
Heisa, hopsa, laßt uns hüpfen!
Männer:
Ihr Brüder, kommt!
Weiber:
Heisa, hopsa, laßt uns springen!
Männer:
Die Kannen füllt!
Weiber:
Heisa, hopsa, laßt uns tanzen!
Männer:
Die Becher leert!
Alle:
Heida, laßt uns fröhlich sein!
Heida! und juchhe!
Aus vollem Halse schrein!
Männer:
Jauchzet, lärmet,
springet, tanzet,
lachet, singet!
Nun faßen wir den letzten Krug,
Alle:
und singen dann im vollen Chor
dem freudenreichen Rebensaft!
Heisa, hei, juchhe, juch!
Es lebe der Wein, der edle Wein,
der Grillen und Harm verscheucht!
Sein Lob ertöne laut und hoch
in tausendfachem Jubelschall!
Heida, laßt uns fröhlich sein!
Und juchhe, juchhe, juch,
aus vollem Halse schrein!
DER WINTER
29. Einleitung und Rezitativ
(Die Einleitung schildert die dicken Nebel, womit der Winter anfängt.)
Simon:
Nun senket sich das blaße Jahr,
und fallen Dünste kalt herab.
Die Berg’ umhüllt ein grauer Dampf,
Bergen är omgivna der endlich
auch die Flächen drückt,
und am Mittage selbst
der Sonne matten
Strahl verschlingt.
Hanne:
Aus Lapplands Höhlen schreitet her
der stürmisch düst’re Winter jetzt.
Vor seinem Tritt’ erstarrt
in banger Stille die Natur.
30. Cavatine
Hanne:
Licht und Leben sind geschwächet,
Wärm’ und Freude sind
verschwunden.
Unmutsvollen Tagen folget
schwarzer Nächte lange Dauer.
31. Rezitativ
Lukas:
Gefesselt steht der breite See,
gehemmt in seinem Laufe der Strom.
Im Sturze vom türmenden Felsen hängt,
gestockt und stumm der Wasserfall.
Im dürren Haine tönt kein Laut;
die Felder deckt, die Täler füllt
ein’ ungeheure Flockenlast.
Der Erde Bild ist nun ein Grab,
wo Kraft und Reiz erstorben liegt,
wo Leichenfarbe traurig herrscht,
und wo dem Blicke weit umher
nur öde Wüstenei sich zeigt.
32. Arie
Lukas:
Hier steht der Wand’rer nun,
verwirrt und zweifelhaft,
wohin den Schritt er lenken soll.
Vergebens suchet er den Weg;
ihn leitet weder Pfad noch Spur.
Vergebens strenget er sich an,
und watet durch den tiefen Schnee,
er find’t sich immer mehr verirrt.
Jetzt sinket ihm der Mut,
und Angst beklemmt sein Herz,
da er den Tag sich neigen sieht, und
Müdigkeit und Frost
ihm alle Glieder lähmt.
Doch plötzlich trifft
sein spähend Aug’
der Schimmer eines nahen Lichts.
Da lebt er wieder auf,
vor Freude pocht sein Herz.
Er geht, er eilt der Hütte zu,
wo starr und matt er Labung hofft.
33. Rezitativ
Lukas:
So wie er naht, schallt in sein Ohr,
durch heulende Winde nur erst geschreckt,
heller Stimmen lauter Klang.
Hanne:
Die warme Stube zeigt ihm dann
des Dörfchens Nachbarschaft,
vereint im trauten Kreise,
den Abend zu verkürzen
mit leichter Arbeit und Gespräch.
Simon:
Am Ofen, schwatzen hier
von ihrer Jugendzeit die Väter,
zu Körb’ und Reusen flicht die Weidengert,
und Netze strickt der Söhne
munt’rer Haufen dort.
Am Rocken spinnen die Mütter, am laufenden
Rade die Töchter; und ihren Fleiß belebt
ein ungekünstelt frohes Lied.
34. Lied mit Chor
Weiber und Mädchen:
Knurre, schnurre, knurre, schnurre,
Rädchen, schnurre!
Hanne:
Drille, Rädchen, lang und fein,
drille fein ein Fädelein
mir zum Busenschleier!
Weiber und Mädchen:
Knurre, schnurre, knurre, schnurre,
Rädchen, schnurre!
Hanne:
Weber, webe zart und fein,
webe fein das Schleierlein
mir zum Kirmesfeier.
Außen blank und innen rein
muß des Mädchens Busen sein,
wohl deckt ihn der Schleier.
Weiber und Mädchen:
Knurre, schnurre, knurre, schnurre,
Rädchen, schnurre!
Hanne:
Außen blank und innen rein,
fleißig, fromm und sittsam sein,
locket wack’re Freier.
Alle:
Außen blank und innen rein,
fleißig, fromm und sittsam sein,
locket wack’re Freier.
35. Rezitativ
Lukas:
Abgesponnen ist der Flachs,
nun steh’n die Räder still.
Da wird der Kreis verengt
und von dem Männervolk umringt,
zu horchen auf die neue Mär,
die Hanne jezt erzählen wird.
36. Lied mit Chor
Hanne:
Ein Mädchen, das auf Ehre hielt,
liebt’ einst ein Edelmann,
da er schon längst auf sie gezielt,
traf er allein sie an.
Er stieg sogleich vom Pferd’ und sprach:
komm, küße deinen Herrn!
Sie rief vor Angst und Schrecken:
Ach! Ach ja, von Herzen gern!
Chor:
Ei, ei, warum nicht nein?
Hanne:
Sei ruhig, sprach er, liebes Kind,
und schenke mir dein Herz!
Denn meine Lieb’ ist treu gesinnt,
nicht Leichtsinn oder Scherz.
Dich mach’ ich glücklich: nimm dies Geld,
den Ring, die gold’ne Uhr;
und hab’ ich sonst, was dir gefällt,
o sag’s und ford’re nur!
Chor:
Ei, ei, das klingt recht fein!
Hanne:
Nein, sagt sie, das wär’ viel gewagt,
mein Bruder möcht’ es sehn,
und wenn er’s meinem Vater sagt,
wie wird mir’s dann ergehn!
Er ackert uns hier allzu nach’,
sonst könnt’ es wohl geschehn.
Schaut nur, von jenem Hügel,
da könnt ihr ihn ackern sehn.
Chor:
Ho, ho! was soll das sein?
Hanne:
Indem der Junker geht und sieht,
schwingt sich das lose Kind
auf seinen Rappen und entflieht
geschwinder als der Wind.
Lebt wohl, rieft sie, mein gnäd’ger Herr!
so räch’ ich meine Schmach.
Ganz eingewurzelt stehet er
und gafft ihr staunend nach.
Chor:
Ha, ha, das war recht fein!
37. Rezitativ
Simon:
Von dürrem Osten dringt
ein scharfer Eishauch jetzt hervor.
Schneidend fährt er durch die Luft,
verzehret jeden Dunst,
und hascht des Tieres Odem selbst.
Des grimmigen Tyranns,
des Winters Sieg ist nun vollbracht,
und stummer Schrecken drückt
den ganzen Umfang der Natur.
38. Arie und Rezitativ
Simon:
Erblicke hier, betörter Mensch,
erblicke deines Lebens Bild!
Verblühet ist dein kurzer Lenz,
erschöpfet deines Sommers Kraft.
Schon welkt dein Herbst dem Alter zu,
schon nah’t der bleiche Winter sich,
und zeiget dir das off’ne Grab.
Wo sind sie nun, die hoh’n Entwürfe,
die Hoffnungen von Glück,
die Sucht nach eitlem Ruhme,
der Sorgen schwere Last?
Wo sind sie nun, die Wonnetage,
verschwelgt in Üppigkeit?
Und wo die frohen Nächte,
im Taumel durchgewacht?
Verschwunden sind sie, wie ein Traum.
Nur Tugend bleibt.
Rezitativ
Simon:
Sie bleibt allein,
und leitet uns, unwandelbar,
durch Zeit und Jahreswechsel,
durch Jammer oder Freude
bis zu dem höchsten Ziele hin.
39. Terzett und Doppelchor
Simon:
Dann bricht der große Morgen an,
der Allmacht zweites Wort
erweckt zum neuem Dasein uns,
von Pein und Tod auf immer frei.
Lukas und Simon:
Die Himmelspforten öffnen sich,
der heil’ge Berg erscheint.
Ihn krönt des Herren Zelt,
wo Ruh’ und Friede thront.
Erster Chor:
Wer darf durch diese Pforte gehn?
Hanne, Lukas und Simon:
Der Arges mied und Gutes tat.
Zweiter Chor:
Wer darf besteigen diesen Berg?
Hanne, Lukas und Simon:
Von dessen Lippen Wahrheit floß.
Erster Chor:
Wer darf in diesem Zelte wohnen?
Hanne, Lukas und Simon:
Der Armen und Bedrängten half.
Zweiter Chor:
Wer wird den Frieden dort genießen?
Hanne, Lukas und Simon:
Der Schutz und Recht der Unschuld gab.
Erster Chor:
O seht, der große Morgen naht!
Zweiter Chor:
O seht, er leuchtet schon!
Beide Chöre:
Die Himmelspforten öffnen sich,
der heil’ge Berg erscheint!
Erster Chor: Vorüber sind,
Zweiter Chor: verbrauset sind
Erster Chor:
die leidenvollen Tage,
Zweiter Chor:
des Lebens Winterstürme.
Beide Chöre:
Ein ew’ger Frühling herrscht;
und grenzenlose Seligkeit
wird der Gerechten Lohn!
Hanne, Lukas und Simon:
Auch uns werd’ einst ein solcher Lohn!
Laßt uns wirken, laßt uns streben!
Erster Chor:
Laßt uns kämpfen,
Zweiter Chor:
laßt uns harren,
Beide Chöre:
zu erringen diesen Preis.
Uns leite deine Hand, o Gott!
verleih’ uns Stärk’ und Mut.
Dann singen wir, dann gehn wir ein
in deines Reiches Herrlichkeit.
Amen.
Gottfried van Swieten
KEVÄT
1. Alkusoitto ja resitatiivi
(Johdanto kuvaa talven taittumista kevääksi.)
Simon:
Katsokaa, miten ankara talvi pakenee,
kiiruhtaa kohti kaukaista pohjoisnapaa.
Hänen käskystään seuraa häntä hurjien
myrskyjen pauhaava joukko
hirveästi ulvoen.
Lukas:
Katsokaa, miten jyrkiltä kalliolta
sulava lumi valuu alas
valtoimenaan kuohuvina virtoina.
Hanne:
Katsokaa, miten etelästä, leutojen
tuulten lempeästi houkuttelemana,
lähestyy kevään airut!
2. Kuoro ja maalaisväki
Maalaisväki:
Tule, suloinen kevät, taivaan lahja, tule!
Tule ja herätä
luonto kuolonunestaan!
Tytöt ja naiset:
Se lähestyy meitä, suloinen kevät, voimme
jo tuntea sen vienon henkäyksen,
pian kaikki virkoaa eloon uudestaan.
Miehet:
Älkää iloitko liian aikaisin!
usein hiipii sumuverhon suojassa,
talvi takaisin ja sirottelee kukkien ja itujen
päälle tappavaa myrkkyään.
Kaikki:
Tule, suloinen kevät,
taivaan lahja, tule,
asetu meidän vainioillemme.
Tule, suloinen kevät, tule,
äläkä enää viivyttele!
3. Resitatiivi
Simon:
Oinaan merkissä säteilee
nyt kirkas aurinko alas puoleemme.
Nyt väistyvät pakkaset
ja kylmät huurut, ja leudot tuulet
puhaltavat. Maan povi on taas vapaa
hengittämään; ilma on kuulas ja kirkas.
4. Aaria
Simon:
Jo rientää maamies iloisena
pellolle työhönsä,
pitkiä vakoja myöten
hän astelee vihellellen auransa jäljessä.
Sitten hän tarkasti mitoitetuin askelin
kulkien kylvää siemenen; pelto ottaa sen
huomaansa ja kypsyttää
aikanaan kultaiseksi hedelmäksi.
5. Resitatiivi
Lukas:
Maamies on saanut työnsä valmiiksi,
vaivojaan säästämättä hän on ahkeroinut.
Palkan hän toivoo saavansa
luonnon anteliaasta kädestä.
Ja niin hän kääntyy rukouksineen
taivaan puoleen.
6. Tertsetti ja kuoro
Lukas ja kuoro:
Ole armollinen, laupias taivas!
avaudu meille ja vuodata siunauksesi
maamme ylle!
Lukas:
Anna kasteesi kostuttaa maata!
Simon:
Anna sateen juottaa kylvöstämme!
Hanne:
Anna tuultesi tuulla leppeämmin,
anna aurinkosi paistaa kirkkaasti!
Kaikki:
Että me saisimme tarpeemme täytetyiksi,
ja kiittäisimme ja ylistäisimme sinun hyvyyttäsi.
7. Resitatiivi
Hanne:
Rukouksemme on kuultu. Lempeä länsituuli
tuo lämpöä ja kostuttaa ilman.
Pilvet kerääntyvät – nyt ne alkavat sataa
ja vuodattavat maan syliin luonnon
ihanimmat aarteet.
8. Riemulaulu
Hanne:
Miten ihanalta näyttää
nyt kaikkialla luonnossa!
Tulkaa, tytöt,
vaelletaan kukkivilla vainioilla!
Lukas:
Miten ihanalta näyttää
nyt kaikkialla luonnossa!
Tulkaa, pojat, retkeillään
vihreässä lehdossa!
Molemmat:
Miten ihanalta näyttää nyt kaikkialla luonnossa!
Hanne:
Tulkaa, tytöt!
Lukas:
Tulkaa, pojat!
Yhdessä:
Nyt vaelletaan kukkivilla vainioilla!
Miten ihanalta näyttää
nyt kaikkialla luonnossa!
Hanne:
Katsokaa liljaa, katsokaa ruusua,
katsokaa kaikkia kukkia!
Lukas:
Katsokaa niittyjä, katsokaa nurmikoita,
katsokaa kaikkia peltoja!
Tytöt ja nuorukaiset:
Miten ihanalta näyttää nyt kaikkialla luonnossa!
Tytöt:
Vaelletaan kukkivilla vainioilla!
Pojat:
Retkeillään vihreässä lehdossa!
Kaikki:
Miten ihanalta näyttää nyt kaikkialla luonnossa!
Hanne:
Katsokaa maata, katsokaa vettä,
katsokaa kirkasta taivasta!
Lukas:
Kaikki elää, kaikki väreilee,
kaikki herää kevään riemuun.
Hanne:
Katsokaa karitsoita, miten ne kirmaavat!
Lukas:
Katsokaa kaloja, voi sitä vilinää!
Hanne:
Katsokaa mehiläisiä, miten ne parveilevat!
Lukas:
Katsokaa lintuja, voi sitä siipien läiskettä!
Kuoro:
Kaikki elää, kaikki väreilee,
kaikki herää kevään riemuun.
Tytöt:
Mikä riemu, mikä onni
täyttää sydämemme!
Pojat:
Suloiset vietit, vieno kaipaus
täyttävät rintamme riemulla.
Simon:
Mitä te tunnette, mikä teitä viehättää,
se kaikki on peräisin Luojaltamme.
Kuoro:
Kunnioittakaamme, kiittäkäämme,
ylistäkäämme häntä!
Miehet:
Kiittäkää häntä
voimakkaalla laululla!
Kuoro:
Kiittäkäämme häntä
voimakkaalla laululla!
Iankaikkinen, väkevä, laupias Jumala!
Hanne, Lukas, Simon:
Siunauksellasi sinä olet meidät ravinnut.
Miehet:
Väkevä Jumala!
Hanne, Lukas, Simon:
Ilosi virroista sinä olet meitä juottanut.
Laupias Jumala!
Simon:
Iankaikkinen!
Lukas:
Väkevä!
Hanne:
Laupias Jumala!
Kuoro:
Kunnia, kiitos ja ylistys sinulle, iankaikkinen,
väkevä, laupias Jumala!
KESÄ
9. Johdanto ja resitatiivi
(Johdanto kuvaa aamun sarastusta.)
Lukas:
Harmaan pilvihunnun suojassa
valkenee aamu vähitellen,
ja lamaantunein askelin väistyy
sen tieltä synkkä yö.
Hämäriin luoliinsa pakenee
kalmanlintujen sokaistunut parvi;
niiden kaamea valitus
ei enää pidä vallassaan arkaa sydäntä.
Simon:
Aamun airut ryhtyy toimeensa,
kirkkaalla äänellään se kutsuu
uuden päivän tehtäviin
levosta virkistyneen maamiehen.
10. Aaria
Simon:
Hilpeä paimen kerää nyt
iloiset laumansa ympärilleen;
rehevälle laitumelle vihreillä kukkuloilla
hän johdattaa ne kaikessa rauhassa.
Sitten hän seisoo itään katsoen, sauvaansa
nojaten, nähdäkseen ensimmäisen
auringonsäteen,
jota hän kiihkeästi odottaa.
Resitatiivi
Hanne:
Aamurusko puhkeaa esiin; kevyet pilvet
haihtuvat pois kuin savu.
Taivas hohtaa kirkkaan sinisenä, vuorten
huiput tulenkarvaisessa kullassa.
11. Tertsetti ja kuoro
Hanne, Lukas, Simon:
Se kohoaa esiin, aurinko, se nousee,
se lähestyy, se tulee esille, se säteilee,
se paistaa.
Kuoro:
Se paistaa ihanassa loistossaan liekehtivänä,
majesteetillisena. Terve sinulle, aurinko, terve,
valon ja elämän lähde, terve!
Sinua, maailmankaikkeuden sielua ja silmää,
jumaluuden ihaninta vertauskuvaa,
sinua me tervehdimme
täynnä kiitollisuutta!
Hanne, Lukas, Simon:
Kuka pystyisi kuvailemaan kaikki ne riemut,
joita sinun suosiosi meissä herättää?
Kuka pystyisi kirjaamaan kaiken
sen siunauksen, jota hyvyytesi vuodattaa
yllemme?
Kuoro:
Riemut, kuka ne kuvailee?
Siunaus, kuka sen kirjaa?
Kuka ne kuvailee? Kuka sen kirjaa? Kuka?
Hanne:
Sinua me kiitämme kaikesta,
mikä meitä ilahduttaa.
Lukas:
Sinua me kiitämme kaikesta,
mikä meitä virkistää.
Simon:
Sinua me kiitämme kaikesta,
mikä meitä ylläpitää.
Kaikki kolme:
Mutta Luojaa me kiitämme, kaikesta,
minkä sinä pystyt meille antamaan.
Kuoro ja solistit:
Terve sinulle, aurinko, terve,
valon ja elämän lähde, terve!
Sinua tervehtivät riemuhuudoin kaikki ihmiset,
Sinua tervehtii riemuhuudoin koko luonto.
12. Resitatiivi
Simon:
Nyt alkaa kaikkialla tapahtua;
koko vainio on täynnä kirjavaa vilinää.
Ruskeaksi paahtuneen leikkuumiehen edessä
lakoaa aaltoileva tähkien meri, viikate välähtää
– ja vilja kaatuu; mutta
pian se on taas pystyssä kuhilaissa
taitavasti sidottuina lyhteinä.
Lukas:
Keskipäivän aurinko polttaa
nyt täydessä hehkussaan ja valaa pilvettömältä
taivaalta mahtavaa tultaan lakkaamattomana
virtana. Matalalla kärventyneiden kenttien yllä
leijuva usva välkkyy merenpinnan lailla valoa ja
sen heijastuksia.
13. Cavatina
Lukas:
Tämän paineen alla luonto kärsii tappion.
Nuutuneet kukat, kulottuneet niityt,
kuivuneet lähteet: kaikki todistaa
kuumuuden vimmasta, ja voimattomina
nääntyvät ihmiset ja eläimet
maata vasten painautuneina.
14. Resitatiivi
Hanne:
Juuri nyt on mukava astua varjoisaan lehtoon,
jossa tuhatvuotisten tammien lehväkatto
viilentäen suojaa paahteelta,
ja hoikan haavan lehvät havisevat
kuin kuiskaten hiljaa!
Pehmeässä sammalikossa solisee
tuolla kirkkaana virtaava puro,
ja iloisesti suristen hyörii ja pyörii auringon
herättämä hyönteisparvi.
Yrttien puhdas balsamintuoksu
leviää leudon länsituulen henkäyksissä,
ja jossain lähellä pensastossa
soi nuoren paimenen ruokopilli.
15. Aaria
Hanne:
Mitä virkistystä aisteille,
mitä piristystä sydämelle!
Kaikissa suonissa virtaa
ja jokaista hermoa kiihottaa
virvoittava tunne.
Sielussa syttyy
mielihyvän tunne,
ja uusi voima täyttää rinnan
suloisella kiihkolla.
16. Resitatiivi
Simon:
Katsokaa! Hiostavassa säässä nousee
korkean vuoriston reunalla
kosteista höyryistä harmaata usvaa.
Se tunkeutuu ylöspäin,
se levittäytyy ja pimentää pian
koko taivaan mustilla pilvillä.
Lukas:
Kuulkaa, miten laaksosta kantautuva kumea
jyminä enteilee hurjaa myrskyä! Katsokaa,
kuinka vaarallisen näköinen
tumma pilvi hitaasti liikkuen laskeutuu
uhkaavana alas tasangolle!
Hanne:
Pelokkaan odotuksen vallassa jähmettyy
luonnossa kaikki elämä. Yksikään eläin,
yksikään lehti ei liikahda,
ja kaikkialla vallitsee kuolemanhiljaisuus.
17. Kuoro:
Voi, rajuilma lähestyy!
Auta meitä, taivas!
Oi, miten ukkonen jyrisee!
Oi, miten tuuli pauhaa!
Minne me pakenemme?
Leimuavat salamat halkovat ilmaa;
haaraiset vasamat puhkaisevat pilven,
ja rankkasade lankeaa maahan.
Missä olemme turvassa?
Raivoissaan ärjyy myrsky; koko taivas liekehtii.
Voi meitä raukkoja!
Jyristen iskee yhä uudestaan ja uudestaan
raju ukkonen kammottavalla voimalla.
Voi meitä, voi meitä!
Maa järisee ja vapisee
meren syvyyksiä myöten.
18. Tertsetti ja kuoro
Lukas:
Synkät pilvet hajoavat,
myrskyn vimma on tyyntynyt.
Hanne:
Ennen laskuaan
aurinko pilkistää vielä esiin,
ja koristaa viimeisten säteittensä
kimalluttamilla vesihelmillä koko tienoon.
Simon:
Tuttuun navettaansa palaa, kylläisenä
ja virkistyneenä, tuottoisa karja.
Lukas:
Viiriäinen kutsuu jo puolisoaan.
Hanne:
Ruohossa sirittää iloinen sirkka
Simon:
Ja suolta kantautuu sammakon kurnutus.
Kaikki kolme:
Iltakello soi.
Korkealla tuikkii kirkas tähti
kutsuen meitä yön suloiseen rauhaan.
Miehet:
Tytöt, pojat, naiset, tulkaa,
makea uni odottaa meitä, puhdas mieli,
terve ruumis
ja uuttera työ takaavat sen meille.
Tytöt, pojat, naiset, tulkaa!
Tytöt:
Tullaan, mennään yhdessä.
Kaikki:
Iltakello on soinut.
Korkealla tuikkii kirkas tähti kutsuen meitä
yön suloiseen rauhaan.
SYKSY
19. Johdanto ja resitatiivi
(Johdanto kuvailee maamiehen iloisia tunteita runsaan sadon johdosta.)
Hanne:
Kaiken, minkä kukoistuksellaan
kevät ensin lupasi,
kaiken, minkä lämmöllään
kesä sitten kypsytti,
kaiken sen syksy antaa nyt
iloisen maamiehen nautittavaksi.
Lukas:
Runsaan sadon hän ajaa
korkeina kuormina sisään varastoon.
Töin tuskin mahtuu avaraan latoon,
kaikki se, mitä pelto hänelle tuottaa.
Simon:
Iloisin mielin hän katselee ympärilleen,
saamansa runsauden hän ottaa vastaan
siunauksena, ja ilo tulvii hänen rintaansa.
20. Tertsetti ja kuoro
Simon:
Näin palkitsee luonto ahkeruuden,
kääntyy sen puoleen hymysuin,
rohkaisee sitä antamalla toivoa,
auttaa sitä halukkaasti,
toimii sen tukena koko voimallaan.
Hanne ja Lukas:
Sinulta, ahkeruus, on peräisin kaikki hyvä:
Maja, joka suojaa meitä,
villa, joka lämmittää meitä,
ruoka, joka ravitsee meidät,
kaikki tulee sinulta, sinun lahjanasi.
Simon:
Oi ahkeruus, jalo ahkeruus!
Sinulta tulee kaikki hyvä.
Hanne:
Sinä ohjaat meitä hyveen teille
ja parannat raa'at tapamme.
Lukas:
Sinä torjut paheet
ja puhdistat ihmissydämen.
Simon:
Sinä annat meille rohkeutta ja voimaa
tehdä oikein ja täyttää velvollisuutemme.
Kaikki kolme ja kuoro:
Oi ahkeruus, jalo ahkeruus!
Sinulta tulee kaikki hyvä.
Maja, joka suojaa meitä,
villa, joka lämmittää meitä,
ruoka, joka ravitsee meidät,
kaikki tulee sinulta, sinun lahjanasi.
21. Resitatiivi
Hanne:
Katsokaa tuonne pähkinälehtoon
rientäviä reippaita nuoria!
Joka oksalla kiipeilee pieniä veitikoita,
ja heiluvilta oksilta syöksyvät
kypsät pähkinät maahan
raekuuron tavoin.
Simon:
Tässä kiipeää nuori talonpoika
korkeaan runkoon nojaavia
tikkaita ketterästi ylös.
Latvan suojasta poika näkee
kultansa tulevan,
ja tytön lähestyessä lentää häntä kohti
leikkisän hellästi heitetty
pyöreä pähkinä.
Lukas:
Puutarhassa seisoo jokaisen puun ympärillä
suuria ja pieniä tyttöjä,
yhtä terveenvärisinä
kuin hedelmät, joita he keräävät.
22. Duetto
Lukas:
Te kaupungin hienohelmat tulkaapa tänne!
Katsokaa Luonnon tyttäriä, joiden kauneus ei
ole hepenien tai sminkkien varassa!
Katsokaa vaikka minun Hanneani, katsokaa!
Hänen poskensa uhkuvat terveyttä, hänen
katseessaan nauraa tyytyväisyys, ja hänen
suunsa puhuu sydämen valtuuttamana,
kun hän vannoo minulle rakkauttaan.
Hanne:
Te imelät ja hienot herrat, pysykää
te vain poissa! Teidän temppunne
eivät päde täällä, ja lipevät sananne eivät
tehoa; eihän teitä edes kuunnella.
Ei meitä hämätä kullalla eikä loistolla, vain
rehellinen mieli merkitsee meille jotakin; ja
minulle riittää, muuta en toivo,
kuin että Lukas on minulle uskollinen.
Lukas:
Lehdet putoavat puista,
hedelmät nahistuvat,
päivät ja vuodet haihtuvat ajan virtaan,
mutta minun rakkauteni ei haihdu eikä lakastu.
Hanne:
Ihanammin viheriöi lehti,
makeammalta maistuu hedelmä,
kirkkaammin paistaa päivä,
kun tiedän sinun rakastavan.
Molemmat:
Millainen onni onkaan uskollinen rakkaus,
meidän sydämemme kuuluvat yhteen,
vain kuolema voi ne erottaa.
Lukas:
Rakas Hanne!
Hanne:
Lukas-kulta!
Molemmat:
Rakastaa ja tulla rakastetuksi
tuottaa korkeimman mahdollisen ilon,
siinä on elämän onni ja autuus
23. Resitatiivi
Simon:
Nyt paljastuu alastomaksi riisutusta pellosta
kutsumattomien ruokavieraiden joukko, joka
sai ravintonsa korsien seasta, ja nyt harhailee
ympäriinsä löytääkseen sen jostain muualta.
Pikku näpistelystä ei piittaa maamies,
joka sitä tuskin huomaakaan; mutta
kohtuuttomille tappioille hän ei toivo joutuvansa alttiiksi.
Kaikkea, mikä voisi olla tässä avuksi,
hän pitää hyvänä työnä,
ja niinpä hän kernaasti osallistuu jahtiin,
joka hänen herraansa suuresti miellyttää.
24. Aaria
Simon:
Katsokaa tuonne niittyjen suuntaan,
katsokaa, miten koira häärii ruohikossa,
se vainuaa maasta jäljen
ja seuraa sitä sitkeän itsepintaisesti.
Mutta nyt se joutuu kiihkon valtaan,
se ei enää kuuntele kutsuja eikä käskyjä.
Se syöksyy eteenpäin käydäkseen kiinni –,
jähmettyy paikoilleen kesken juoksun,
ja seisoo liikkumattomana, kuin kivettyneenä.
Väistääkseen lähelle päässyttä vihollista,
kohottautuu pelästynyt lintu siivilleen,
mutta hätäinen lentoonlähtö ei sitä pelasta.
Välähtää, pamahtaa, luoti tavoittaa linnun
ja pudottaa sen kuolleena maahan.
25. Resitatiivi
Lukas:
Ajomiesten tiivis joukko
pakottaa jänikset esiin piilostaan.
Kun ne on saarrettu joka taholta,
eivät pakoyritykset auta.
Ne kaatuvat jo ja makaavat pian riveissä
iloista saaliinjakoa odottamassa.
26. Kuoro
Miehet:
Kuuletteko tuon voimakkaan äänen,
joka kaikuu tuolla metsässä!
Naiset:
Mikä voimakas ääni
kiirii läpi koko metsän!
Kaikki:
Se on torvien räikeää toitotusta,
koirien kiivasta haukuntaa.
Miehet:
Tuossa pakenee haavoitettu hirvi,
sen kintereillä kiitävät koirat ja ratsastajat.
Kaikki:
Se pakenee, se pakenee! Kylläpä se laukkaa!
Sen kintereillä kiitävät koirat ja ratsastajat.
Kylläpä se hyppii! Kylläpä se laukkaa!
Nyt se murtautuu pensaikon läpi, juoksee yli
pellon ja katoaa tiheikköön.
Miehet:
Nyt se sai eksytettyä koirat;
ymmällään ne hajoavat ympäriinsä.
Kaikki:
Koirat ovat hajallaan,
ne parveilevat edestakaisin.
Metsästäjät:
Tajo! Tajo! Tajo!
Miehet:
Metsämiesten huudot ja torvien raikuna
keräävät ne kokoon uudestaan.
Metsästäjät:
Ho! Ho! Tajo! Tajo!
Miehet ja naiset:
Kaksinkertaisella innolla syöksyy
koiralauma jatkamaan ajoa.
Metsästäjät: Tajo! Tajo!
Naiset:
Vihollistensa saavuttamana, rohkeutensa ja
voimansa loppuun kuluttaneena
uljas eläin kohtaa matkansa pään.
Miehet:
Sen kuolinkamppailua kuuluttavat
raikuvien vaskien riemulaulu
ja metsästäjien iloiset voitonhuudot.
Kaikki:
Halali, halali, halali!
27. Resitatiivi
Hanne:
Viiniköynnöksissä loistavat nyt kypsät
ja mehukkaat rypäletertut
kuin kutsuen ystävällisesti viinitarhuria,
että hän viivyttelemättä aloittaisi korjuutyön.
Simon:
Jo tuodaan sammioita
ja tynnyreitä kohti kukkulaa,
ja majoista virtaa hilpeään
urakkaan valmistautuvaa
reipasta väkeä.
Hanne:
Katsokaa, miten koko vuori
vilisee täynnä ihmisiä!
Kuulkaa, miten riemukkaat laulut
kaikuvat joka taholta!
Lukas:
Työtä vauhdittavat ystävälliset pilapuheet,
joita riittää aamusta iltaan asti, ja illan tultua
saa kuohuva rypälemehu hilpeän tunnelman
puhkeamaan riemunhuudoiksi.
28. Kuoro
Kaikki:
Juhhe! Juhhe! Nyt on viiniä,
tynnyrit ovat täynnä.
Nyt pidetään hauskaa
ja lauletaan ”juhhe, juhhe, juh!”
täyttä kurkkua.
Miehet:
Juodaan,
juokaa, veljet, pidetään hauskaa.
Naiset:
Lauletaan, laulakaa kaikki,
pidetään hauskaa.
Kaikki:
Juhhe, juh! Eläköön viini!
Miehet:
Eläköön maa, jolla se kasvaa meille! Eläköön
tynnyri, joka sen säilyttää ja kypsyttää!
Eläköön tuoppi, josta se virtaa!
Tulkaa, veljet,
täyttäkää kannut,
yhjentäkää pikarit,
pidetään hauskaa!
Kaikki:
Heida! Pidetään hauskaa!
ja lauletaan ”juhhe, juhhe, juh!”
täyttä kurkkua!
Naiset:
Nyt soivat huilut
ja pärisee rumpu.
Täällä vinkuu viulu,
tuolla narisee kampiliira
ja pärisee säkkipilli.
Miehet:
Jo pomppivat pienimmät
ja hyppivät pojat;
tuossa lentävät neidot
nuorukaisten käsivarsilla
tanhun pyörteissä.
Naiset:
Heisa, hopsa, tanssitaan!
Miehet:
Veljet, tulkaa!
Naiset:
Heisa, hopsa, tanssitaan!
Miehet:
Täyttäkää kannut!
Naiset:
Heisa, hopsa, tanssitaan!
Miehet:
Tyhjentäkää pikarit!
Kaikki:
Heida, pidetään hauskaa!
Lauletaan ”Heida ja juhhe!”
täyttä kurkkua!
Miehet:
Iloitkaa ja riemuitkaa,
hyppikää ja tanssikaa,
naurakaa ja laulakaa!
Nyt viimeinen tuoppi kouraan,
Kaikki:
ja lauletaan kaikki yhdessä rypälemehulle,
joka tuo ilon elämäämme!
Heisa, hei, juhhe, juh!
Eläköön viini, jalo viini,
joka karkottaa turhat huolet ja harmit!
Kaikukoon sen ylistys voimakkaana
tuhatkertaisena riemulauluna!
Heida, pidetään hauskaa!
ja lauletaan ”juhhe, juhhe, juh”
täyttä kurkkua!
TALVI
29. Johdanto ja resitatiivi
(Johdanto kuvaa sankkaa sumua, jolla talvi alkaa.)
Simon:
Nyt vaipuu vuosi
kohti synkkää loppuaan,
ja kylmä kosteus valuu maanpintaan.
Vuorten ympärillä leijuu harmaa huuru,
joka lopulta tunkeutuu tasangoillekin
ja jopa keskipäivälläkin
imee itseensä
auringon kalvakat säteet.
Hanne:
Lapin luolista on nyt lähestymässä synkkä
talvi myrskyineen.
Sen tullessa jäykistyy
koko luonto pelokkaana paikalleen.
30. Cavatina
Hanne:
Valo ja elämä ovat
heikentyneet olemattomiin;
lämpö ja ilo ovat kaikonneet.
Alakuloisia päiviä seuraavat
pitkät ja synkät yöt.
31. Resitatiivi
Lukas:
Kahleissaan huokaa järven lakea pinta,
katkennut on virran juoksu.
Jyrkiltä kallioilta riippuu kesken syöksyään
jähmettynyt ja mykistynyt vesiputous.
Alastomasta lehdosta ei kuulu ääntäkään;
Peltoja ja laaksoja peittävät valtavat nietokset.
Koko maailma muistuttaa nyt hautaa,
jossa voima ja kauneus
nukkuvat kuoleman unta,
jossa kalmankalpeus on hallitseva väri,
ja jossa, katsoitpa mihin suuntaan tahansa,
silmä tavoittaa vain tyhjää autiutta.
32. Aaria
Lukas:
Tässä autiudessa seisoo nyt vaeltaja,
eksyksissä ja epäröiden,
mihin askeleensa suuntaisi.
Turhaan hän etsii tietään;
ei ole polkua eikä uraa, jota voisi seurata.
Turhaan hän ponnistelee kahlatessaan
syvässä lumessa; hän huomaa vain olevansa
yhä pahemmin eksyksissä.
Nyt hän tuntee rohkeutensa lannistuvan,
ja pelko kouristaa hänen sydäntään,
kun hän näkee päivän hämärtyvän,
ja väsymys ja pakkanen
lamauttavat kaikki hänen jäsenensä.
Mutta äkkiä hänen etsivä katseensa tavoittaa
valonkajastuksen aivan lähellä.
Silloin hän tuntee jälleen elpyvänsä ilosta
sykkii hänen sydämensä. Hän lähtee taas
liikkeelle, rientää kohti majaa,
josta hän kohmettuneena ja uupuneena
toivoo löytävänsä virvoitusta.
33. Resitatiivi
Lukas:
Kun hän sitä lähestyy, kaikuu hänen korviinsa,
ulvovan tuulen aluksi peittämänä, kirkkaiden
äänten hilpeä sorina.
Hanne:
Lämpimästä tuvasta hän löytää pienen kylän
asukkaat kokoontuneina
ystävien kesken viettämään iltaa
kevyen puhdetyön ja hilpeän
seurustelun merkeissä.
Simon:
Uunin kupeella juttelevat
isät nuoruutensa ajoista. Koreiksi ja rysiksi
punoutuvat pajunvitsat,
ja verkkoja kutoo tuolla poikien iloinen joukko.
Rukkien äärellä kehräävät äidit,
pyörivien rattaiden vierellä tytöt,
ja uutteraa työtä piristää
konstailemattoman hilpeä laulu.
34. Lied ja kuoro
Naiset ja tytöt:
Hyrrää, surraa, hyrrää,
surraa, rukki, surraa!
Hanne:
Pyörittele, pyörä,
puno pitkää ja hienoa
ankaa huntuani varten!
Naiset ja tytöt:
Hyrrää, surraa, hyrrää,
surraa, rukki, surraa!
Hanne:
Kankuri, kudo langasta
jotain hienoa, kudo minulle huntu,
jota voin käyttää markkinoilla.
Ulospäin avoin ja sisältä puhdas
tulisi tytön sydämen olla,
silloin hän on ansainnut huntunsa.
Naiset ja tytöt:
Hyrrää, surraa, hyrrää, surraa,
rukki, surraa!
Hanne:
Kun olet ulospäin avoin ja sisältä puhdas,
ahkera, hurskas ja siveä,
niin kunniallisia kosijoita riittää.
Kaikki:
Kun olet ulospäin avoin ja sisältä puhdas,
ahkera, hurskas ja siveä,
niin kunniallisia kosijoita riittää.
35. Resitatiivi
Lukas:
Pellava on kehrätty loppuun,
rukinrattaat seisovat hiljaa.
Silloin naisten piiri tiivistyy,
ja miehetkin kerääntyvät sen ympärille
kuullakseen uuden tarinan,
jota Hanne juuri alkaa kertoa.
36. Lied ja kuoro
Hanne:
Hyvin kunniallinen tyttö
rakastui kerran aatelismieheen. Kun tämäkin
oli kauan ollut kiinnostunut tytöstä,
ei ollut ihme, että he tapasivat kahden kesken.
Mies nousi heti ratsailta ja sanoi:
”Tule ja suutele herraasi!”
Tyttö huusi kauhuissaan:
”Voi! Voi kyllä!... koko sydämestäni.”
Kuoro:
Aijai, miksei sanonut ”ei”?
Hanne:
”Älä pelkää, rakas lapsi”, mies sanoi,
”vaan lahjoita minulle sydämesi!
Sillä minun rakkauteni on uskollista ja hellää,
en minä leikittele enkä pilaile sinun kanssasi.
Minä teen sinut onnelliseksi: tästä saat rahaa,
sormuksen ja kultaisen kellon! Ja jos minulla
on jotain muuta, joka sinua miellyttää, sinun
tarvitsee vain kertoa ja pyytää!”
Kuoro:
Aijai, sehän kuulostaa ihan hyvältä!
Hanne:
”Ei”, tyttö vastaa, ”se olisi kovin uskallettua,
jos vaikka veljeni sattuisi näkemään,
ja jos hän kertoisi sen isälle,
niin miten minulle silloin käy?
Hän on kyntämässä tässä aivan lähellä...
muuten voisin suostuakin.
Katsokaa itse: tuolta kukkulalta
voitte nähdä hänet kyntämässä.”
Kuoro:
Oho! Mitäs tämä on?
Hanne:
Mutta kun junkkeri menee katsomaan,
heilauttaa reipas tyttö itsensä mustan
hevosensa selkään ja pakenee nopeammin
kuin tuuli. ”Hyvästi”, tyttö huutaa,
”hyvästi, armollinen herra! Näin selviän ilman
häpeää.” Mies seisoo kuin paikalleen
juuttuneena ja tuijottaa ihmeissään
tytön jälkeen.
Kuoro:
Ha, ha, olipa näppärä temppu!
37. Resitatiivi
Simon:
Kolkosta idästä tunkeutuu jäätävän kylmä
henkäys. Purevan kirpeänä tullessaan
se kuivattaa pakkasilman ja
on uhkana kaikelle elolliselle.
Julman tyrannin, talven, voitto
on nyt täydellinen,
ja mykkä kauhu lyyhistää
alleen kaiken,
mitä luonnossa on.
38. Aaria ja resitatiivi
Simon:
Tutki tätä, sokaistunut ihminen, huomaa,
että katsot oman elämäsi kuvaa.
Kuihtunut on lyhyt kevääsi,
ehtynyt kesäsi voima.
Jo lakastuu syksysikin ikäsi karttuessa,
jo lähestyy kalmankalpea talvi
ja näyttää sinulle avointa hautaa.
Missä ovet nyt suuret suunnitelmasi,
onnenhaaveesi, turhan maineen tavoittelusi,
surujesi raskas taakka?
Missä ovat nyt onnesi päivät,
jotka ylimielisyydessäsi olet tuhlannut?
Ja missä hilpeät yöt, jotka olet valvonut
humussa ja sumussa?
Pois ne ovat haihtuneet
niin kuin uni haihtuu.
Vain hyve voi kestää.
Resitatiivi
Simon:
Vain se yksin kestää
ja johdattaa meitä määrätietoisesti
aikojen vaihtuessa, vuosien kierrossa,
surussa ja ilossa
aina Korkeimpaan päämäärään asti.
39. Tertsetti ja kaksoiskuoro
Simon:
Aikanaan koittaa sitten suuri Aamu!
Kaikkivaltiaan toinen luomiskäsky herättää
meidät uuteen elämään,
jossa ei ole sijaa tuskalla eikä kuolemalla.
Lukas ja Simon:
Taivaan portit aukenevat,
pyhä vuori siintää silmiemme edessä.
Sen huipulla on Herran pyhä teltta,
jossa lepo ja rauha vallitsevat.
Ensimmäinen kuoro:
Kuka saa kulkea siitä portista?
Hanne, Lukas ja Simon:
Hän joka vältti pahaa ja teki hyvää.
Toinen kuoro:
Kuka saa nousta sille vuorelle?
Hanne, Lukas ja Simon:
Hän jonka huulilta virtasi silkkaa totuutta.
Ensimmäinen kuoro:
Kuka saa asua siinä teltassa?
Hanne, Lukas ja Simon:
Hän joka auttoi köyhiä ja vainottuja.
Toinen kuoro:
Kuka saa nauttia siitä rauhasta?
Hanne, Lukas ja Simon:
Hän joka antoi viattomalle suojaa ja oikeutta.
Ensimmäinen kuoro:
Katsokaa, suuri Aamu lähestyy.
Toinen kuoro:
Katsokaa, se loistaa jo näkyvissämme.
Molemmat kuorot:
Taivaan portit aukenevat;
pyhä vuori siintää silmiemme edessä.
Ensimmäinen kuoro:
Ohitse ovat,
Toinen kuoro:
tyyntyneet ovat,
Ensimmäinen kuoro:
tuskantäyteiset päivät
Toinen kuoro:
elämän talvimyrskyjen riehuessa.
Molemmat kuorot:
Nyt vallitsee ikuinen kevät,
ja loputon autuus
on vanhurskaiden palkka.
Hanne, Lukas ja Simon:
Sellainen palkka kuuluu meillekin!
Tehkäämme siis työtä, ponnistelkaamme!
Ensimmäinen kuoro:
Taistelkaamme,
Toinen kuoro:
toivokaamme,
Molemmat kuorot:
että saavuttaisimme tämän palkinnon.
Johdattakoon meitä Sinun kätesi, Jumala!
Anna meille voimaa ja rohkeutta,
että laulaen saamme
käydä sisälle Sinun valtakuntasi ihanuuteen.
Aamen.
Erkki Pullinen / Laura-tietokanta
Elsa Benoit on arvostettu ranskalainen laulaja, jonka monipuolinen ohjelmisto ulottuu barokista nykymusiikkiin. Hän on opiskellut Amsterdamin konservatoriossa ja valmistunut erinomaisin arvosanoin Alankomaiden kansallisoopperan akatemiasta. Benoit on voittanut useita kansainvälisiä laulukilpailuja, muun muassa Symphonies d’Automne -kilpailun ja MACM-laulukilpailun.
Vuosina 2015–2016 hän kuului Klagenfurtin kaupunginteatterin ensembleen, jossa hän saavutti suurta menestystä muun muassa Titanian (Kesäyön unelma) ja Micaëlan (Carmen) rooleissa. Jälkimmäisestä hänelle myönnettiin Itävallan musiikkiteatteripalkinto. Tämän jälkeen Benoit liittyi Baijerin valtionoopperan ensembleen, jossa hän loisti monissa rooleissa, kuten Oscarina (Naamiohuvit), Musettana (La Bohème) ja Poppeana (Agrippina). Hänen tulkintansa Poppeana tallennettiin Warner Classicsille, ja se sai Grammy-ehdokkuuden kategoriassa paras oopperalevytys.
Vuodesta 2021 alkaen Benoit on työskennellyt freelancetaiteilijana ja esiintynyt merkittävissä tuotannoissa johtavissa taloissa, kuten Koomisessa oopperassa ja Palais Garnier’ssa Pariisissa, Baijerin valtionoopperassa, Semperoper Dresdenissä ja Koomisessa oopperassa Berliinissä. Kysyttynä konserttisolistina hän on tehnyt yhteistyötä nimekkäiden kapellimestarien kanssa, muun muassa Manfred Honeckin, Andris Nelsonsin, Alan Gilbertin, Emmanuelle Haïmin, Vladimir Jurowskin, Robin Ticciatin ja Herbert Blomstedtin kanssa. Hän esiintyy säännöllisesti huippuorkestereiden, kuten Berliinin, Münchenin ja Wieninfilharmonikoiden, Leipzigin Gewandhaus-orkesterin, Staatskapelle Dresdenin, Orchestre de Paris’n, NDR Radiophilharmonien ja RSB Berlinin, kanssa.
Münchenissä syntynyt tenori Werner Güra on opiskellut Salzburgin Mozarteumissa sekä Kurt Widmerin johdolla Baselissa, Margreet Honigin johdolla Amsterdamissa ja Wessela Zlatevan johdolla Wienissä.
Frankfurtissa ja Baselissa tapahtuneiden ensiesiintymisten jälkeen hän liittyi Dresdenin Semperoperin ensembleen vuonna 1995 ja esiintyi siellä lukuisissa Mozartin ja Rossinin oopperoissa. Myöhemmät kiinnitykset veivät hänet Staatsoper Unter den Lindeniin Berliinissä, Opéra National de Paris’hin, Brysselin La Monnaie -oopperaan ja Zürichin oopperataloon.
Güra esiintyy säännöllisesti Euroopan ja Yhdysvaltojen konserttilavoilla ja työskentelee johtavien orkestereiden, kuten Berliinin filharmonikoiden, Baijerin radion sinfoniaorkesterin, Leipzigin Gewandhaus-orkesterin, Wienin sinfonikkojen, Concertgebouw-orkesterin ja Pittsburghin sinfoniaorkesterin, kanssa. Hän on tehnyt yhteistyötä merkittävien kapellimestarien, kuten Riccardo Chaillyn, Adam Fischerin, Pablo Heras-Casadon, Philippe Herreweghen, Manfred Honeckin, Philippe Jordanin, Andris Nelsonsin, Yannick Nézet-Séguinin ja monien muiden kanssa. Güra pitää erityisen suurena onnena sitä, että sai työskennellä säännöllisesti Nikolaus Harnoncourtin kanssa.
Kuluvalla kaudella hänen ohjelmaansa kuuluu evankelistan rooli Bachin Matteus-passiossa Tokion Suntory Hallissa Jonathan Nottin johdolla, Mozartin Requiem Pariisin Philharmoniessa Jérémie Rhorer’n kanssa, Mendelssohnin Paulus Zürichissä Tonhalle-orkesterin kanssa ja Mendelssohnin Erste Walpurgisnacht Leipzigin Gewandhausissa Andris Nelsonsin johdolla samoin kuin Espanjan-kiertue Alexander Liebreichin kanssa.
Kansainvälisesti arvostettuna liedlaulajana Güra on esiintynyt maineikkaissa saleissa, kuten Lontoon Wigmore Hallissa, Amsterdamin Concertgebouw’ssa, Wienin Musikvereinissa, Kölnin filharmoniassa ja New Yorkin Lincoln Centerissä sekä Schwarzenbergin Schubertiade-festivaalilla. Tällä kaudella hän esiintyy ensimmäistä kertaa Oxfordin liedfestivaaleilla.
Güran lukuisat soololevytykset ovat saaneet tunnustuksia, kuten Diapason d’orin ja Gramophone-lehden Editor’s Choicen. Hänelle myönnettiin BBC Music Magazine Award vuonna 2011 ja ECHO Klassik -palkinto vuonna 2012.
Werner Güra on opettanut laulua Zürichin musiikkikorkeakoulussa vuodesta 2009 lähtien.
Sveitsiläinen baritoni Manuel Walser opiskeli laulua Thomas Quasthoffin johdolla Berliinin Hanns Eisler -musiikkikorkeakoulussa, josta hän valmistui erinomaisin arvosanoin. Hän voitti ensimmäisen palkinnon ja yleisöpalkinnon kansainvälisessä Das Lied -kilpailussa Berliinissä vuonna 2013.
Walser kuului Wienin valtionoopperan vakituiseen ensembleen viiden kauden ajan vuoteen 2019 saakka. Tammikuussa 2018 hän debytoi Berliinin Staatsoper Unter den Lindenissä Harlekiinina Straussin Ariadne auf Naxoksessa. Helmikuussa 2021 hän esiintyi ensimmäistä kertaa Milanon La Scalassa Straussin Salomessa, minkä jälkeen hän lauloi Donnerina Wagnerin Reininkullassa Erlin festivaalilla kesällä 2021. Samalla festivaalilla hän teki myös Guntherin roolidebyyttinsä Wagnerin Jumalten tuhossa elokuussa 2023 ja palasi kesällä 2024 esittämään koko Nibelungin sormus -sarjaa. Joulukuussa 2022 Walser esiintyi kertojana Mozartin Taikahuilun uudessa tuotannossa Strasbourgin Opéra National du Rhinissä ja debytoi Papagenona saman oopperan konserttiesityksessä Martin Wåhlbergin johdolla syksyllä 2023.
Konserttisolistina Walser on vakiovieras merkittävillä lavoilla ja on esiintynyt nimekkäiden orkestereiden, kuten Concertgebouw-orkesterin, Wienin sinfonikkojen, Staatskapelle Dresdenin, Israelin filharmonikkojen, Tonkünstler-Orchester Niederösterreichin, Orchestre de la Suisse Romanden, J. S. Bach Foundationin, Concentus Musicus Wienin ja Ensemble Pygmalionin, kanssa. Hän on tehnyt kapellimestariyhteistyötä esimerkiksi Anja Bihlmaierin, Alfred Eschwén, Stefan Gottfriedin, Manfred Honeckin, Martin Haselböckin, Ton Koopmanin, Jonathan Nottin, Raphaël Pichonin, Andreas Speringin, Jordi Savallin ja Emmanuel Tjeknavorianin kanssa.
Walser on erityisen omistautunut liedohjelmistolle. Hän on esiintynyt resitaaleissa muun muassa Barcelonassa, Pariisissa, Lontoon Wigmore Hallissa, Vilabertran Schubertíadassa Pierre Boulez -salissa, Berliinin ja Wienin Konzerthausissa, Salzburgin juhlilla, Wienin Musikvereinissa, Münchenissä, Zürichissä, Madridin Teatro de la Zarzuelassa sekä Schwarzenbergin Schubertiade-festivaalilla.
Wienin Konzerthausissa Walser on säännöllinen vieras; hänet esiteltiin siellä kaudella 2019–2020 Great Talent -taiteilijana. Viimeaikaisia kohokohtia ovat olleet muun muassa Beethovenin Missa solemnis ja yhdeksäs sinfonia, Bachin Johannes-passio ja Schumannin Das Paradies und die Peri Jordi Savallin johdolla, Bachin kantaatit Freiburgerin barokkiorkesterin kanssa Kristian Bezuidenhoutin johdolla, Mahlerin Lieder eines fahrenden Gesellen Residentie Orchestran kanssa Andrew Gramsin johdolla, Schumannin Das Paradies und die Peri Hampurin Elbphilharmoniessa, Mendelssohnin Elias Ottobeurenissa, Schumannin Der Rose Pilgerfahrt Wienin Musikvereinissa ja Bachin Matteus-passio Gewandhaus-orkesterin kanssa Leipzigissä.
Kauden 2025–2026 kohokohtia ovat Haydnin Vuodenajat Suomalaisen barokkiorkesterin kanssa, Bachin joulutoratorio Oslossa sekä Concentus Musicuksen ja Stefan Gottfriedin kanssa Wienissä, Beethovenin yhdeksäs sinfonia Orchestra Sinfonica di Milanon ja Emmanuel Tjeknavorianin johdolla Milanossa, Beethovenin Kristus Öljymäellä ja Bachin h-molli-messu Gewandhaus-orkesterin kanssa Leipzigissa.
Zürcher Sing-Akademien toiminnan ytimessä on äänen ja musiikillisen ilmaisun tinkimätön laatu. Vuonna 2011 perustettu yhtye on vakiinnuttanut asemansa Euroopan ammattikuorokentän arvostetuimpien kokoonpanojen joukossa: sen laulajien taso ja läsnäolo inspiroivat ja vakuuttavat kerta toisensa jälkeen.
Kaudesta 2017–2018 lähtien kuoron taiteellisena johtajana on toiminut Florian Helgath. Yhtyeen kehitystä ja muuntautumiskykyä ovat epäilemättä rikastuttaneet lukuisat yhteistyöt poikkeuksellisten kapellimestarien, kuten Bernard Haitinkin, Pablo Heras-Casadon, Giovanni Antoninin, Paavo Järven ja René Jacobsin, kanssa.
Pitkäaikaisen Tonhalle-Orchester Zürichin kanssa tehdyn yhteistyön lisäksi Zürcher Sing-Akademie vierailee säännöllisesti Euroopan merkittävissä konserttisaleissa. Ohjelmisto on laaja ja monipuolinen, ja kuoro tekee yhteistyötä huippuorkesterien, kuten Orchestre de la Suisse Romanden, Musikkollegium Winterthurin, Kammerorchester Baselin, Luzerner Sinfonieorchesterin, Hofkapelle Münchenin, barokkiorkesteri La Scintillan ja Freiburgerin barokkiorkesterin, kanssa.
Yhtyeellä on tärkeä rooli sveitsiläisten säveltäjien – niin historiallisten kuin nykyisten – esittelyssä ja edistämisessä. A cappella -projekteissaan Zürcher Sing-Akademie pyrkii myös rakentamaan siltoja perinteisemmän ohjelmiston ja nykymusiikin välille. Kuoron toiminnan keskeisiä arvoja on kuorokentän jatkuva kehittäminen: se tilaa usein uusia teoksia ja on kantaesittänyt lukuisia sävellyksiä.
Laaja ja jännittävä levytystuotanto kattaa poikkeuksellisen monipuolisen ohjelmiston sveitsiläisistä harvinaisuuksista sinfonisen repertuaarin klassikoihin ja oopperamaailmaan. Syksyllä 2024 sveitsiläisen säveltäjän Frank Martinin kuoleman vuosipäivän kunniaksi kuoro julkaisi sveitsiläisellä Claves Records -levymerkillä albumin, joka esittelee kuorolaulun kansanperinteen aarteita.
Zürcher Sing-Akademien laulajat 5.10.2025
Sopraano
Alice Borciani
Sonja Bühler
Jenny Högström
Stefanie Knorr
Hannah Mehler
Anne Montandon-Toledo
Andrea Oberparleiter
Marie Rihane
Altto
Franziska Brandenberger
Elisabeth Irvine
Ursina Patzen
Isabel Pfefferkorn
Cassandre Stornetta
Lisa Weiss
Sarah Widmer
Anne-Kristin Zschunke
Tenori
Dan Dunkelblum
Florian Feth
Christophe Gindraux
Tamás Henter
Sebastian Lipp
Martin Logar
Tiago Oliveira
Patrick Siegrist
Basso
Ekkehard Abele
Matija Bizjan
Yves Brühwiler
Simón Millán
Julián Millán
Jan Sauer
Peter Strömberg
Christian Villiger
Suomalainen barokkiorkesteri (FiBO) on ollut sekä uudistaja että suunnannäyttäjä vanhan musiikin kentällä perustamisestaan vuodesta 1989 lähtien. FiBOn laaja ohjelmisto ja yhteistyöhenkisyys ovat nostaneet orkesterin yli perinteisen ohjelmiston ja organisatoristen mallien ja hyödyntäneet tiivistä kansainvälistä muusikkoverkostoa asemansa vahvistamiseksi sekä huipputason yhtyeenä että sillanrakentajana festivaalien, konserttijärjestäjien ja muiden yhtyeiden välillä. Nimensä mukaisesti orkesterin ohjelmisto perustuu barokin musiikkiin, mutta historiallisten esityskäytäntöjen tutkimus on rohkaissut FiBOa laajentamaan repertuaariaan sekä varhaisempaan että myöhempään musiikkiin. Se kattaa kaiken keskiajan musiikista Jean Sibeliuksen esittämiseen aikakauden soittimilla sekä laajan kirjon uudempia tilauskappaleita periodisoittimille nykysäveltäjiltä, joista mainittakoot Jukka Tiensuu, Perttu Haapanen, Sarah Nemtsov ja Ville Raasakka. FiBO toimii residenssiorkesterina historiallisella Ritarihuoneella Helsingissä ja konsertoi laajasti sekä Suomessa että ulkomailla. Orkesteri on saanut runsaasti tunnustusta: medianäkyvyyden lisäksi palkintoja, kuten Yleisradion Vuoden musiikkiteko- ja Vuoden levy -palkinnot.
FiBOn innovatiivisuus ulottuu myös orkesterin rakenteeseen. Alun perin Kuudennen kerroksen orkesterina perustetulla yhtyeellä on ollut keskeinen rooli vanhan musiikin liikkeen nousussa Pohjois-Euroopassa. Vaatimattomista alkuajoista se on kasvanut monipuoliseksi freelancemuusikoiden orkesteriksi, joka esittelee poikkeuksellisen laajan ohjelmiston jokaisella kaudella. FiBO on muusikoiden orkesteri. Sen johdossa toimii taiteellinen toimikunta, johon kuuluvat toiminnanjohtaja ja kaksi orkesterin jäsenistä valittua taiteellista suunnittelijaa. Orkesteri on erikoistunut ainutlaatuiseen ja innovatiiviseen yhteistyöhön: FiBOn työ Helsinki-mallin taiteellisena kumppanina, Nordic Baroque Scene -verkoston perustaminen sekä kumppanuudet festivaalien ja yhtyeiden kanssa esimerkiksi Puolassa, Saksassa ja Kanadassa muuttavat kansainvälistä periodiyhtyeiden kenttää.
FiBOn levytykset heijastavat sen monipuolisuutta, ja moni levyistä julkaistaan orkesterin omalla FiBO Records -levymerkillä. Yhteistyössä Alba-levymerkin kanssa FiBO julkaisi lokakuussa 2023 merkin kolmannen levyn The World is Born, joka yhdistää varhaisen italialaisen barokin Tarquinio Merulalta, Claudio Monteverdiltä ja Marco Uccellinilta suomalaisiin kansansävelmiin. Kaksi aiempaa levyä ovat Helsinki Window (2019), joka sisältää uusia periodisoittimille sävellettyjä teoksia Jukka Tiensuulta, Perttu Haapaselta ja Sarah Nemtsovilta, sekä Moramoramor (2017), jossa kuullaan muun muassa J. S. Bachin Brandenburgilaisia konserttoja, Antonio Vivaldin konserttoja ja Jukka Tiensuun Mora. FiBO levyttää myös muille levymerkeille, kuten Alphalle, Ondinelle, Alballe ja BISille. Vuonna 2021 FiBO ja viulisti Ilya Gringolts julkaisivat BISillä levyn Il labirinto armonico, joka sisältää kolme Pietro Antonio Locatellin viulukonserttoa. Levy on saanut ylistäviä arvioita ja kansainvälistä tunnustusta, muun muassa Gramophone Editor’s Choicen (2021) ja Diapason d’Orin (2021).
Suomalaisen barokkiorkesterin muusikot 5.10.2025
1. viulu: Irma Niskanen (km), Anni Elonen, Leena Ihamuotila, Kaisa Ruotsalainen, Viola Räisänen
2. viulu: Minna Kangas (äj), Tiina Aho-Erola, Irina Kim, Hanna Pesonen
Alttoviulu: Tuula Riisalo (äj), Marianne Hautakangas, Laura Kajander, Markus Sarantola
Sello: Jussi Seppänen (äj), Tatu Ahola, Louna Hosia
Kontrabasso: Petri Ainali (äj), Lassi Kari
Fortepiano: Anna-Maaria Oramo
Huilu: Pauliina Fred, Ilkka Eronen
Oboe: Pedro Castro, Piia Maunula
Klarinetti: Lorenzo Coppola, Asko Heiskanen
Fagotti: Jaakko Luoma, Lisa Goldberg
Kontrafagotti: Trond Olaf Larsen
Trumpetti: Inka Pärssinen, Atsuko Sakuragi
Luonnontorvi: Tommi Viertonen, Miska Miettunen
Pasuuna: Esa Fagerholm, Martti Vesola, Sakari Mäkimattila
Lyömäsoittimet: Tuija-Maija Nurminen
km = konserttimestari
äj = äänenjohtaja
Florian Helgath on vakiinnuttanut asemansa sukupolvensa johtavien kuoronjohtajien joukossa. Hän on toiminut ChorWerk Ruhrin taiteellisena johtajana vuodesta 2011 ja Zürcher Sing-Akademien taiteellisena johtajana vuodesta 2017 lähtien. Näiden kahden yhtyeen kanssa hän tutkii kaikkien aikakausien kuoromusiikkia a cappella -teoksista suuriin sinfonisiin kuoroteoksiin.
Helgath vierailee säännöllisesti kapellimestarina monien johtavien lauluyhtyeiden kanssa ja on tehnyt yhteistyötä arvostettujen orkestereiden kanssa. Hän on esiintynyt useissa merkittävissä konserttisaleissa ja festivaaleilla, joista mainittakoot Berliner Festspiele, Schwetzinger Festspiele, Audi Sommerkonzerte, Eclat Festival Neue Musik Stuttgart ja Thüringer Bachwochen. Hänellä on erityinen suhde Ruhrtriennale-festivaaliin, jossa hän on toteuttanut lukuisia nykymusiikin teatteriproduktioita. Hänen levytyksensä ovat saaneet useita palkintoja ja ehdokkuuksia, muun muassa ICMA-palkinnon, ECHO Klassik -palkinnon ja Grammy-ehdokkuuden.
Helgathin varhaiset musiikilliset kokemukset liittyvät hänen kotikaupunkiinsa Regensburgiin, jossa hän lauloi Regensburger Domspatzen -kuorossa. Hän jatkoi opintojaan Münchenin musiikki- ja teatterikorkeakoulussa, jossa hänen tärkeimpiä opettajiaan olivat Michael Gläser, Stefan Parkman ja Dan Olof Stenlund. Hän saavutti kansainvälistä menestystä voittamalla palkintoja kilpailuissa, kuten Eric Ericson Award -kilpailussa (Ruotsi 2006) ja nuorten kuoronjohtajien kansainvälisessä kilpailussa Budapestissa (2007).
Vuosina 2009–2015 Helgath toimi Tanskan radion kuoron johtajana. Vuosina 2008–2016 hän oli via-nova-chor Münchenin taiteellinen johtaja ja johti lukuisia kiitettyjä kantaesityksiä ja sai sekä kansallisia että kansainvälisiä palkintoja.
Lokakuussa 2020 Helgath nimitettiin kuoronjohtamisen professoriksi Kölnin musiikki- ja tanssiyliopistoon, ja keväästä 2024 alkaen hän on toiminut professorina Münchenin musiikki- ja teatterikorkeakoulussa.
Konsertin tunnuskuva on Giuseppe Arcimboldon (1527–1593) Vuodenajat-sarjan osa Kesä. Arcimboldo oli italialaissyntyinen, Keski-Euroopassa työskennellyt taiteilija, joka teki perinteisempien maalausten ohella töitä, joissa henkilöt rakentuivat esimerkiksi vihanneksista, kukista, kaloista ja kirjoista. Aikalaisten mielestä kuvat todellakin muistuttivat mallejaan.
Välttämättömät ja toiminnalliset evästeet vaaditaan sivuston toimimiseksi. Tilastollisia evästeitä käytetään anonyymin käyttötilaston keräämiseksi. Markkinoinnillisilla evästeillä tehostetaan konserttien näkyvyyttä sivustoilla. Voit päättää itse mitä evästeitä sallit käytettäväksi.
Välttämättömät ja toiminnalliset evästeet vaaditaan sivuston toimimiseksi. Tilastollisia evästeitä käytetään anonyymin käyttötilaston keräämiseksi. Markkinoinnillisilla evästeillä tehostetaan konserttien näkyvyyttä sivustoilla. Voit päättää itse mitä evästeitä sallit käytettäväksi.
Tämän elementin lataamiseksi tulee hyväksyä {category} kategorian evästeet.